363
EUCLID
their way to Arabia. The Caliph al-Mansur (754-75), as the
result of a mission to the Byzantine Emperor, obtained a copy
of Euclid among other Greek books, and the Caliph al-Ma’mun
(813-33) similarly obtained manuscripts of Euclid, among
others, from the Byzantines. Al-Hajjaj b. Yusuf b. Matar made
two versions of the Elements, the first in the reign of Harun
ar-Rashid (786-809), the second for al-Ma’mun; six Books of
the second of these versions survive in a Leyden manuscript
(Cod. Leidensis 399. 1) which is being edited along with
an-Nairizi’s commentary by Besthorn and Heiberg 1 ; this
edition was abridged, with corrections and explanations, but
without change of substance, from the earlier version, which
appears to be lost. The work was next translated by Abii
Ya'qub Ishaq b. Hunainb. Ishaq al-Tbadi (died 910), evidently
direct from the Greek; this translation seems itself to have
perished, but we have it as revised by Thabit b. Qurra (died
901) in two manuscripts (No. 279 of the year 1238 and No. 280
written in 1260-1) in the Bodleian Library; Books I-XIII in
these manuscripts are in the Ishaq-Thabit version, while the
non-Euclidean Books XIV, XV are in the translation of Qusfa
b. Luqa al-Ba'labakki (died about 912). Ishaq’s version seems
to be a model of good translation; the technical terms are
simply and consistently rendered, the definitions and enun
ciations differ only in isolated cases from the Greek, and the
translator’s object seems to have been only to get rid of
difficulties and unevennesses in the Greek text while at the
same time giving a faithful reproduction of it. The third
Arabic version still accessible to us is that of Nasiraddln
at-Tusi (born in 1201 at Tus in Khurasan); this, however,
is not a translation of Euclid but a rewritten version based
upon the older Arabic translations. On the whole, it appears
probable that the Arabic tradition (in spite of its omission
of lemmas and porisms, and, except in a very few cases, of
the interpolated alternative proofs) is not to be preferred
to that of the Greek manuscripts, but must be regarded as
inferior in authority.
The known Latin translations begin with that of Athelhard,
an Englishman, of Bath ; the date of it is about 1120. That
1 Parts I, i. 1898, I, ii. 1897, II, i. 1900, II, ii. 1905, III, i. 1910 (Copen
hagen).