Full text: Differentialrechnung (1. Band)

Vorwort. 
An die Stelle der Vorreden, die den bisher erschienenen 
Auflagen bei gegeben waren, mag hier ein Überblick über die 
Entwicklung des Lehrbuches in den verflossenen dreißig Jahren 
seines Daseins treten: 
Zuerst war das Werk eine freie Übersetzung der 1879 bis 
80 erschienenen zweiten Auflage des zweibändigen und zuerst 
1868 herausgekommenen „Cours de calcul différentiel et inté 
gral\ u von J. A. Serret (Paris, bei Gauthier-Villars). Die späteren 
Auflagen des französischen Werkes nach dem Tode seines Ver 
fassers (1885) haben jedoch keinen Einfluß mehr auf die Ent 
wicklung des deutschen Lehrbuches gehabt. Die Übersetzung 
hatte A. Harnack hergestellt. Er veröffentlichte sie 1884—85 
im Teubnersehen Verlage in zwei Bänden, von denen er den 
zweiten in zwei auch äußerlich gesonderte Teile zerlegte. 
Größere Änderungen und Ausführungen, die Harnack dabei 
notwendig gefunden hatte, wurden durch besonderen Druck 
kenntlich gemacht. Außerdem fügte er zu den beiden Teilen 
des zweiten Bandes Anhänge hinzu: „Zur Theorie der Fourier- 
schen Beihe und des Fourierschen Integrals u und „Zur Inte 
gration der partiellen Differentialgleichung in der Theorie der 
Funktionen einer komplexen Veränderlichen 
Im Jahre 1888 starb Harnack. Als eine neue Auflage 
des Werkes nötig wurde, übernahm G. Bohlmann zunächst al 
lein die Bearbeitung, deren erster Band 1897 erschien. An die 
Stelle des zweiten Bandes in zwei Teilen trat ein zweiter 
und ein dritter Band, 1899 und 1904. Beim zweiten Bande 
wurde Bohlmann von H Liebmann und E. Zermelo unter 
stützt, und der dritte wurde von Bohlmann und Zermelo ge 
meinsam bearbeitet. 
Innerlich und äußerlich entfernte sich diese zweite Auf 
lage beträchtlich von der ersten: Die Harnackschen Ausfüh- 
a*
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.