Full text: Sciences exactes dans l'antiquité (2)

546 
MÉMOIRES SCIENTIFIQUES DE PAUL TANNERY. 
que l’autre est pris dans l’art de bâtir, ce qui, de sa part, est 
incontestablement beaucoup plus naturel. 
Cette circonstance suffirait pour faire soupçonner une fausse 
interprétation des deux mots dont on n’a pas d’autres exemples ; 
la moindre réflexion montre d’autre part que la traduction bandes 
de franges est tout à fait inadmissible. 
L’autorité de Letronne est sans contredit Ducang’e : « 2xqut^w<uç, 
scutulatio, vestis prætextura, instita, ornatura in ima parte vestis. » 
D’autre part, pour orpo^nAoi, dans ce passagæ, il indique le sens 
« vittæ ». Mais comment peut-on dire que des « vittæ in institis » 
se paient au métrag-e courant? Comment, avec l’interprétation de 
Ducang’e, Héron n’aurait-il pas simplement dit : wraep ai cdcoutIwcsi;? 
Mais instita n’est qu’une addition faite par Ducang’e à l’expli 
cation donnée par Saumaise 1 , auquel il faut remonter. C’est lui 
qui le premier a dit assez yag’uement pour « quasdam 
vestium prætexturas » et a ajouté : c( orpocptoloi Heroni sunt fasciæ 
vel vittæ quibus vestium extremitates prætexuntur. » Si Saumaise 
est ainsi le premier fauteur d’une explication qui ne me semble 
pas pouvoir être défendue, il ne l’appuie d’ailleurs que sur des 
arguments tout à fait insuffisants. S’il rapproche très ing-énieuse- 
ment <7/.oÜT^cocnç du terme latin scutulatæ vestes, qui se trouve déjà 
dans la lang-ue du premier siècle de notre ère, il soutient que 
scutula correspond exclusivement au grec <mnraV/] et serait par 
suite un synonyme de virga. Par conséquent, scutulatæ vestes 
aurait le même sens que virgatœ vestes. On ne voit pas comment 
il passe, de ce sens « d’étoffes rayées », à celui qu’il donne à 
ctxoutXcogsiç, pourquoi il admet que les virgœne sont qu’en bordure. 
On a rejeté à bon droit l’interprétation que Saumaise a donnée i. 
i. T. II, p. 4o5 de son édition des Historiée Augustæ scriptores, Paris, 
1620.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.