Full text: Der Zimmermann (1. Band)

aus ee ua AMEL US ORNA GERNE 23 Sy SSE Err wg 
    
Vorwort 
zur fünften Auflage 
Bei der Umarbeitung der fünften Auflage hat sich die Notwendigkeit er- 
geben, eine Reihe von Textabbildungen, die seit dem erstmaligen Erscheinen 
des Buches in ihm enthalten waren, durch andere, den Bedürfnissen der Jetztzeit 
besser Rechnung tragende Figuren zu ersetzen. Namentlich ist dies geschehen 
bei den Kapiteln ,Die Verbindung der Hólzer untereinander“ und 
„Die Walmdächer“. Eine nicht unwesentliche Vermehrung von Textab- 
bildungen hat sodann der Abschnitt „Die Faehwerkwünde*, insbesondere 
hinsichtlich der formalen Ausbildung. der Giebelwünde, erfahren. Neu hinzu- 
gekommen ist schließlich das Kapitel „Grundstück-Einfriedungen“, das 
den Schluß der vorliegenden Neuauflage bildet. Hiermit habe ich dem von vielen 
Fachgenossen wiederholt geüufertem Wunsch zu entsprechen gesucht. 
Den Herren Kollegen, die mich bei der Umarbeitung dureh wertvolle Rat- 
schlige und Hergabe von Abbildungen charakteristischer Beispiele freundlichst 
unterstiitzt haben, gestatte ich mir auch an dieser Stelle verbindlichsten Dank 
auszusprechen. 
Der Verfasser. 
Vorwort 
zur sechsten Auflage 
Die neue Auflage ist einer eingehenden Durchsicht unterzogen worden. 
Eine Vermehrung der Abbildungen hat nur in ganz bescheidenem Umfange statt- 
gefunden, um den Preis des Buches wegen der jetzt überaus teuren Herstellungs- 
kosten neuer Bildstöcke nicht wesentlich erhöhen zu müssen. Der Text ist hin- 
gegen stark erweitert und, wo geboten, berichtigt worden. Möge die neue Ausgabe 
eine gleich gute Beurteilung und Aufnahme finden wie ihre Vorgängerinnen. 
Münster i. Westf. 1, Juli 1921. 
Der Verfasser. 
  
   
    
      
      
    
   
  
  
    
   
    
   
   
    
    
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.