Full text: Commission VI (Part B6)

| AND 
rainian for 
isters has 
utors have 
Aerospace 
lescription 
esponding 
aning. The 
theoretical 
irms is 85. 
he narrow 
jement of 
2d number 
eminar on 
fthe State 
try as well 
vity of the 
oaches to 
f selection 
jrammetry 
seminars. 
alternative 
»m, which 
th society, 
necessity 
2d to avoid 
! Scientific 
pordinated 
tes at the 
tise about 
n different 
echanics, 
ind others. 
reated in 
niversities 
n different 
standards 
ytechnica” 
ferences 
Terms”. A 
particularly fruitful and useful was the Work in sections 
where a group of experts worked on the problem of creation 
and perfection of Ukrainian scientific-technical terms. The 
most contradictory terms and expressions were discussed 
by a wider range of specialists. Specialists from the USA, 
Canada, Germany, Poland, Siovakia, Juhoslavia, Russia 
took part in the Conference. 
Four representatives of the Chair of Aerophotogeodesy 
took part in International Scientific Conferences on the 
problems of Ukrainian scientific-technical terms. 
While creating scientific-technical terminology on 
photogrammetry and aerospace survey the authors kept 
to: 
— use of maths, physics, geodetic terms especially 
concerning optical pictures photogrammetric 
developement of aerophotographs, mathematical 
developing of photogrammetry measurements; 
— preserving of international terms which originated 
from other languages (mostly Greec, Latin) creating 
Ukrainian sounding. This same point caused the 
hottest discussions taking into account the 
experience of Poles, Czechs who were not inclined 
to borrow from foreign languages while creating 
scietific-technical terminology; 
— rejection of terms calqued from Russian and other 
languages; involving the terms used before or new- 
lycreated ones on the base of Ukrainian word- 
building system. 
In the State Standard "Photogrammetry. Terms and 
Definitions" there are 300 standartized terms on the topic. 
Terms and definitions concerning general technical 
terminology are not included in the issue. 
It consists of 5 chapters: general notions; aero- 
phototopography, ground stereophotogrammetry; space 
photogrammetry; techical devises and characteristics. 
In the State Standard “Aerospace Surveying. Terms 
and Definitions” there are 85 standartized terms. The main 
part of the Standart coveres terms and definitions 
necessary for monosemantic understanding of aerospace 
installations, kinds of pictures as well as methods of survey 
33 
and developement of received materials. It consists of 5 
chapters: general notions; aerospace installations and 
auxiliary equipments; the kind of pictures according to the 
type of survey system; kinds of photography, developement 
of photomaterials. 
Each chapter has its own microstructure based on 
principle “from general to particular’. While working out 
the State Standards of photogrammetry and remote 
sensing the standards used in the former USSR, 
international standards ISO which the author managed to 
receive, and special multi-lingual dictionaries were utilized. 
They were reviewed twice both by civil and military 
organisations of the corresponding profile. 
In the Standards on photogrammetry and aerospace 
survey a single term is fixed for each notion. Terms 
possessing common components are included into the 
same entry but set in the square brackets. 
German, Russian, English, French correspondences 
with standartized terms are given as references as well as 
definitions in Russian language. 
In the Standards there are Ukrainian alphabetic index 
and alphabetic indexes of foreign correspondences with 
standartized terms. ; 
The introduction of these standards will provide: 
1). Specification of terms and definition of the 
photogrammetry and aerospace survey on the base 
of modern scientific-technical comprehension of 
these branches. 
2). The creation of new single scientifically proved 
Ukrainian terminology on photogrammetry and 
aerospace survey which will assist to provide 
understanding between scientists. 
3). Monosemantic understanding of the terms in 
professional standard and technical documents. 
4). The relief in studying of the terms as well as in 
making translation of scientific and technical 
literature from one language into another. 
The originals of Standards are demonstrated at 
presenting the paper. 
International Archives of Photogrammetry and Remote Sensing. Vol. XXXI, Part B6. Vienna 1996 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.