wi ="
in marmi, in pitture, e in oggetti infiniti di antichità onde puossi dire, che l’ amore egli primo introdusse ! les trésors artistiques qu’ il rassembla avec passion, bronzes, marbres, peintures et antiques sans nombre,
e la protezion delle arti ad immortalità del lignaggio. Parlarono infatti delle peregrine sue preziosità il Pan- de sorte qu'on peut dire qu’ il introduisit le premier l’amour des beaux-arts dans sa maison, comme un
vini, Enea Vico, il Grutero, il Paciaudi, il Gassendo, il Panciroli, il Pignoria, l’Astori, il Maffei, il Za- nouveau gage de sa gloire. Ces précieuses collections furent vantées en effet par Panvini, Aunéas Vico,
netti, e più diffusamente il Morelli nella sua notizia sulle Opere del disegno ; raro libro, ricercato dai dotti, Gruter, Paciaudi, Gassendo, Panciroli, Pignoria, Astori, Maffei, Zanetti, et particulièrement par Morelli
per la suppellettile, che contiene, di erudizione e di sapere nell’Arti. Di quelle dovizie toglieva però il Grimani dans ses Notices sur les ouvrages du dessin ; livre rare, recherché des savants, pour l’érudition et le
il maggior fondo alla Capitale dell’Orbe cattolico ; tanto è vero narrarci ne'suoi Diarii il Sanuto, ch'egli dopo got en fait de beaux-arts qu'il renferme. Grimani tira la meilleure partie de ces richesses de la capi-
opipara mensa, mostrò a Girolamo Donato, e ad altri Ambasciatori Veneziani al pontefice gran copia di figure tale du monde catholique; cela est si vrai que Sanudo raconte dans ses Diarii que Grimani, après un
di marmo, e altre cose antiche, riporterò le parole, trovate alla sua vigna sotto terra, cavando per la fabbrica banquet somptueux, montra ì Jeròme Donato et à d’ autres ambassadeurs vénitiens auprès du pape un
del palazzo, che fè in essa edificare; e avea busti di Imperatori, statue intiere, e altri notabili pezzi, che lasciò grand nombre de figures en marbre et d'autres antiques (je citerai ses propres mots), trouvés dans sa vigne
morendo a decorare le grandi Aule dell’angusto Senato dei padri. Accennerò più presto al conforme genio del sous terre, en creusant pour bàtir un palais qu'il y fit élever; et il possedait des bustes d’ empereurs, des
Card. Marino, e del Patriarca Giovanni, altro Prelato di bontà rara e dottrina, il quale medaglie antichissime statues et d'autres morceaux précieux, qu'il légua en mourant aux splendides salles du Sénat. Je parlerai
ebbe in gran copia, e tremila scudi avea spesi, per acquistare i frammenti, di ragione dell’ estinto germano, la plutot des goùts semblables du card. Marin et du patriarche Jean, autre prelat d'une bonté et d'une science
maggior parte in medaglie e cammei di suprema bellezza, dal Vico citati e dal Goltzio, raccolti da Roma, rare qui rassembla beaucoup de médailles antiques et acheta au prix de 3000 écus les fragments, pro-
d’Atene, da Costantinopoli, e da tutta la Grecia, onde in questo Palazzo un museo si compose principalissimo prietés de son frère defunt, la plupart medailles et camées d’une beauté supréme, cités par Vico et Golt-
al dire del Sansovino, non di Venezia, ma quasi di ogni altra città. Ai quali semplici tocchi, cessar devono le zius, et tiré&s de Rome, d’Athènes, de Constantinople et de toute la Grèce. Aussi se forma-t-il dans ce
meraviglie sul fatto di Alfonso Duca di Ferrara, e di Enrico III Re di Francia, che, ospitati dalla Repub- palais un musée, rare, dit Sansovino, non seulement à Venise, mais dans quelque ville que ce soit. Ces
blica nel 1572, e in questo Palazzo a privata magnifica festa intervenuti, si recavano alla visita dei principe- brefs détails suffiront pour nous expliquer comment Alphonse, duc de KFerrare, et Henri IIL, roi de France,
schi recinti, e lutto un giorno, come esprimesi il Sansovino, si trattennero nell’ammirazione dei capi d’opera del hébergés par la république l'an 1574, et invilés dans ce palais à une magnifique féte, passèrent un jour
bello di tutto il mondo. Mirabile a dirsi, che da Bisanzio abbiano tratti una gran serie delor tesori i Grimani, entierj comme Sansovino nous l’apprend, à examiner, ou pour mieux dire à admirer ces chefs-d’oeuvre. Il
che patria fu del loro ascendente Teodosio, per più di due secoli; in ricordo della qual linea si aggiunse la est vraiment remarquable que les Grimani aient tiré une grande partie de leurs trésors de Constantinople,
vermiglia croce nello stemma, dono di Goffredo Buglione a Servilio e Prospero, nelle imprese segnalatisi di qui fut la patrie de leur aieul Théodose, pendant plus de deux siècles; c'est en souvenir de cette ligne
Terra santa. E a questa Casa fu splendore di gloria Antonio, il Doge, che, adolescente ancora, per genio di quon ajouta une croix vermeille à l’écusson, don de Godefroy. de Bouillon à Servilius et à Prosper, qui
traffico, i mercati percorse, tesoreggiando, della Soria, dell’ Egitto, e dell’ Africa, indi al servigio consacratosi Se signalèrent dans la Croisade. Cette maison fut splendidement honorée par le doge Antoine, qui, encore
dello Stato, si distinse come Capitano generale da mare, quando Bajazette con belligeri apparati allarmava il adolescent, parcourut si fructueusement par amour pour le commerce, la Syrie, l’ Egypte et l’ Afrique, puis
dominio, e alla testa di grossa armata, iva egli nel 1495 contro Carlo VIII di Francia, e molte terre con $e consacra au service de l’Etat, se distingua comme capitaine-général de la flotte, lorsque Bajazet menaga
valore espugnava, che occupato aveano i Francesi. Sciagurato, che gli fosse avversa la sorte in altra mission Venise par ses préparatifs militaires, commanda une nombreuse armée, en 1495, contre Charles VIII, roi
contro i Turchi, 1à nelle acque di Sapienza, poco lontan di Modone, ove due vascelli perirono, capitanati d'Al- de France, et prit un grand nombre de places que les Francais avaient occupées. Malheureusement le sort lui
ban Armerio e d'Andrea Loredano, chè per la perdita dell’ incontro di vincere nuovamente presso a Lepanto, fut moins favorable en une autre expédition contre les Turcs, dans les parages de Sapienza, non-loin de Mo-
fuggendogli la gloria di soggiogare il Peloponneso, la Grecia, e Negroponte, fu aizzata la malevolenza a’suoi don, où perirent deux vaisseaux, commandes par Alban Armerio et André Loredan; l’occasion de vaincre de
danni, e apparsa dubbia la sua fede al Senato, delle insegne di Procurator si spogliava, e a solenne inquisizio- Nouveau près de Lépante, et la gloire de subjuguer le Peloponèse, la Grèce et Negrepont lui ayant échappe,
ne era iradotto prigioniero in Venezia. Dove, pieno gli occhi di lagrime, iva ad incontrarlo 1 Cardinal Do- la malveillance s'arma contre lui de cette circonstance, et le Sénat, doutant de sa fidélité, le dépouilla des insi-
menico suo figlio, e il peso sostenendo colle sue mani delle paterne ritorte, seco lui volea riochiudersi ad ogni gnes de procurateur, et le fit ramener prisonnier à Venise, où il subit une sévère enquéte. Le cardinal Domi-
costo nel carcere, di sua sventura indiviso compagno. Memorabile testimonio di riverenza e di filial tenerezza, nique, son fils, alla à sa rencontre les yeux mouilles de larmes, et soulenant de ses mains le poids des chaînes
che non ebbe mai tregua, finchè la giustificazione non conseguì di suo padre, con 1265 suffragi, contro cento de son père, voulut à toute force partager sa caplivité et ses malheurs. Exemple mémorable d’ une piété
soli negativi, con novità di esempio, rivestito delle insegne Procuratorie, indi Savio grande, Cavaliere, a Fran- filiale qui ne se démentit jamais jusqu'à ce quelle cùt obtenu la réhabilitation de son père, à la pluralité
cesco Re di Francia Ambasciatore, e per suggello di gloria, quanto i secoli duratura, alla dignità trascelto del de 1265 voix contre 100 seulement; par un Cas tout-à-fait nouveau, il fut revétu des insignes de procura-
Principato. Per tal guisa romana la fama di questa magione, romano il fasto delle suppelletili e degli addob- leur, puis elu Grand-Sage, chevalier, ambassadeur à la cour de Francois, roi de France et, pour comble d'une
bi, come romani i tesori stessi, doveauno del doppio singolare spettacolo, di un benemerito padre depresso, e di gloire qui durera autant que les siècles, elevé à la dignité supréme. — C'est ainsi que, outre la renommèe
un illustre figlio, alla sua gloria per amore inclinato, rimanere immortale ricordo le medaglie, di cui una nel romaine de celle maison et le faste romain de ses ameublements, aussi bien que ses trésors méme, on
prezioso gazofilaccio dell’aureo Mecenate delle arti Co. Benedetto dei Valmarana conservasi, allusive a fatti di devait garder un souvenir immortel du double et singulier spectacle d’un père innocent opprimé, et d'un
romano eroismo. fils illustre attaché à sa gloire par son amour, dans des médailles, ayant trait à des faits glorienx de
G1ANJACOPO. NOE. FONTANA. l’héroisme romain ; il en existe encore une dans la précieuse collection d’un splendide protecteur des beaux-
arts, M. le comte Benoît de Valmarana. CrILANOVICH-LÉOPOLD.