Full text: I palazzi (Parte 1.)

PALAZZO BOLLANI SUL RIVO DI SS." MARINA. LE PALAIS BOLLANI, CANAL DE 8.” MARINE. 
Di un tipo che il genio accusa del Buono e del Calendario, ha la più splendida apparenza la fronte di La splendide fagade de ce palais, qui s'elève sur le canal de S.te Marine, révèle dans le type de son 
questo Palazzo, che sul Rivo prospetta di S.ta Mariua. A. sesto acuto schiudonsi cuspidati gli archi, con rabeschi architecture le génie de Buono et de Calendario. Les arcs sont ogives à trèfles, avec des arabesques en haut 
lla sommità nei balconi; scompartesi colonnato, ad eguali archi, il poggiuolo nel centro, sì del 1.° che del 2.° dans les croisées: le balcon du milieu, dans le I. comme dans le II. étage, se divise en colonnes à arcs 
ordine, con capitelli fogliati e diamantati, e con grazioso intercolunnio; 1 cordoni, che ogni finestra ricingono, égaux, avec des chapiteaux à feuillages et à pointes de diamant, et un gracieux entre-colonnement ; les cordons qui 
all’ insieme rispondono del disegno, con gentile e delicata opera di scalpello; e i due poggiuoli, sporgenti poi ceignent toutes les fenétres répondent à l’ensemble de l’edifice, par un gentil et délicat travail du ciseau, et les 
hellamente al destro lato e al mancino, con leoni sopra accosciati, accusano un rifacimento posteriore di un se- leux balcons, saillant avec gràce à droite et à gauche, ornés de lions accroupis, accusent une restauration posté- 
colo. Benchè però risulti questa faccia in complesso venusta, è per estensione limitata, quasi reliquia della mag- rieure d’un siècle. Cependant, si cette facade est charmante dans son ensemble, elle n'est pas d’une grande éten- 
gior fabbrica, che dal lato del campo si estende, ma a tempi meno rimoti modificata, questa parte moresca ad- due, n’étant que le débris, p. a. d., de l’édifice principal qui s'étend du còté de la place, mais restauré à une 
ditando d’altronde, in onta alle ricerche dei secoli, l'epoca a prima giunta della fondazione, e offrendo così al ‘poque moins reculée, cette partie mauresque indiquant d’ailleurs tout d’abord, en dépit des vicissitudes du 
guardo stesso un legame della storia con l’arte. Con tale esterno dato infallibile coincidono i Cattasti, che con temps, la date de la fondation et offrant ainsi au regard méme un lien entre l’histoire et l’art. Avec cette 
bell’ordine nell’archivio domestico si conservano, in gotiche pergamene abbastanza ancora leggibili ; anzi rimon- infaillible donnée extérieure s° accordent les documents qui existent parfaitement conserves dans les archives de 
tano essi a un'età, ben anteriore alla superstite architettura. Poichè trovansi memorie di un acquisto di Casa, la famille, en parchemins golhiques encore assez lisibles; ils remontent méme À une époque bien anterieure à la 
che un Gio. Curtulo fece da Marino suo figlio, nientemeno che il 4 maggio 1274, figurandovi anche colla vàtisse qui subsiste encore. On y trouve mentionnée la vente d'une maison, faite par Marin à son père Jean 
data 3 agosto 1275 jure proprio l’investitura. Quindi accennasi a una compera della Casa stessa di Nicolò Curtulo, le 4 mai 1274, ni plus ni moins, ainsi que l’investiture jure proprio. Ensuite, on y parle d’un achat 
Dolfin, detto Bianco, dall’uffizio dei Sopraconsoli, e al passaggio dello stabile da un Trevisan in Gio. Tom- de la méme maison de Nicolas Dolfin, dit Blanc, par l’administration des Sur-Consuls, et du transfert de l’im- 
maso, Marco e Andrea Malcavello, che se ne fecero le divisioni nel 13 10 ; epoca indubbia del lodato Prospetto meuble de Trévisan ì Jean-Thomas, Marc et André Malcavello, qui se le partagèrent l’an 1310, date in- 
sul Rivo. E rilevasi, che in processo di tempo, per una serie di eventi, messa all’incanto pubblico questa Casa, «ontestable de la facade du canal. Et nous voyons que par la suite du temps et des événements, cette maison 
dai creditori del banco Dolfin, ue divenne signore, per 7701 Ducati, Gio. Antonio Cima q.m Pietro di Lom- ayant été mise aux enchéres par les créanciers de la raison Dolfin, elle devint, pour 7701 ducats, la propriété 
bardia, venuto ad abitare in Venezia nel 1567, che tesoreggiò nella mercatura, e fu creato cittadino veneto de J. A. Cima, venu de la Lombardie à Venise en 1567, et riche marchand, créé citoyen vénitien par la 
dalla Repubblica. Alla qual Casa altri rami appartennero, e quello di Francesco, Dollore insigne di filosofia, e me-  république. A cette maison appartinrent d’ autres branches, celle de Frangois, illustre philosophe et medecin, 
dicina, e l’altro, passato in Rimini, ove fiorì con nobiltà e splendidezza, ed ebbe anche varii Conti e Cavalie- et celle qui passa à Rimini, où elle fleurit splendidement et compta mème des comtes et des chevaliers de Malte. 
ri di Malta, quindi Lugrezia Cima era da Antonio Bollani impalmata nel 1601, e la magione ereditava per Lucrèce Cima fut épouste en 1601 par Ant. Bollani et hérita de ce palais en vertu d'un testament passe 
testamento in Atti Nicolò Dojani, notaro Veneto, 26 maggio 1613. Ed ecco sorgere così da quell’epoca la devant le notaire N. Dojani, le 26 mai 1613. Depuis lors, cette propriéte, assurée plus tard par un fidéicom- 
proprietà, assicurata in seguito con fideicomisso perpetuo, della illustre attuale famiglia patrizia, che poco ap- mis perpetuel, appartint sans retour à l'illustre famille patricienne qui fixa son séjour dans ce palais restauré et 
presso costituiva in questi recinti la Casa Dominicale, ristaurata e abbellita fino dal 1709. Nel qual anno embelli dès 1709, année où les Bollani se transferérent dans leur nouveau palais de $.t Trovaso, bàti dans 
passarono i Bollani nel palazzo, allora appena edificatosi a S. Trovaso, alla maniera del Tirali a spese di le got de -Tirali par l’ordre de Fr. Bollani, pour ne retourner dans le premier qu’en 1820. — Ils s’étaient fixés 
Francesco Bollani q.m Gio. ritornando essi soltanto nel 1820 ad abitare nel presente, che descriviamo. Stan- à Venise dès le commencement du X. siècle; originaires de Bola, ville des Sabins, distante de 13 milles de 
ziavano però essi fino dal principio del X. secolo, sulle lagune, oriundi da Bola, città dei Sabini, lontana tre- Rome, ils en tirèrent leur nom commun à cette population, comme l’attestent tous les auteurs. Quant à l’asser- 
dici miglia da Roma, da cui derivò loro comune a quei popoli l’ appellativo, come concordi attestano gli scrit- tion de ceux qui pretendent qu’ils abordèrent à Venise sur les galéres du doge Dominique ou Vital Micheli, elle 
tori, essendo d’altronde gratuita l’asserzione di alcuni, che a questi lidi approdasse sulle galere del Doge Do- est tout-à-fait gratuite. — Dominique, nom que plusieurs autres Bollani illustrèrent, fut un vaillant capitaine de 
menico, o dell'altro Doge Vitale Michiel. Un Domenico infatti, nome da ben molti della progenie in più guise la republique. Angèle se signala en 1 177, année illustrée par la fameuse alliance d’Alexandre ILL et de Frédéric 
illustrato, fu Capitano invitto della Repubblica; e distinguevasi Angelo nel Dominio, nel 1177, anno glorioso Barberousse, quand bien méme on voudrait nier la charge, que Contarini et Verdizzotti voudraient lui attri- 
per la famigerata alleanza di Alessandro ILL col Barbarossa, quand’anche si disconosca la carica, che attribuirgli suer, d’ambassadeur pour un fait dont les circonstances appartiennent désormais, comme les plus graves auteurs 
vorrebbero il Contarini e il Verdizzotti di ambasciatore, per un fatto, le cui circostanze ormai appartengono, Pont clairement demontré, à la tradition populaire plutdt quà l’histoire authentique. Toutefois, méme en leur 
come dimostrato fu ad evidenza da gravissimi autori, più alla popolar tradizione che alla veridica storia. To- ravissant cet honneur, on trouve encore de quoi faire une ample part de gloire aux Bollani, dans les magna- 
gliendo però il quale onore, non è a dirsi che molta gloria sottraggasi, a petto delle più maschie imprese, che nimes exploits qui les honorèrent si souvent, bien qu'ils n’aient point figuré parmi les généraux de mer. Maf- 
in più bellicosi cimenti resero insigni i Bollani, quantunque non 2bbiano come Generali da mar figurato. Fu feo, faillant capitaine, se signala à la bataille contre les Hongrois ; Thomas et son frère Nicolas servirent l’etat
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.