PROCURATIE VECCHIE SUR VIEILLES PROCURATIES
SULLA PIAZZA DI SAN MARCO. SUR LA PLACE S.7 MARC.
fl iscioli, che sopra son corsi a rendere più solenne questo sovrano edifizio, che la maravigliosa piazza lia siccles qui ont passé en le rendant plus solennel encore sur ce superbe édifice qui forme le
circonda dal lato meridionale, ci lasciano indietro di troppo dalla luce dei fatti, perchè si possa pronunziare còté meridional de la place Saiut-Marc, nous éloignent trop de la lumière des fails pour que nous puis-
oggidì con certezza sulla vera epoca della fondazione, e sul primo architetto, il cui nome è così involato sions indiquer aujourd’hui avec certitude la date de sa fondation et son véritable architecte, dont le nom
alla gloria dell’evidente suo merito. La prima idea delle Procuratie usciva dal genio del cospicuo Doge Se- reste ainsi privé de la gloire qu'il a si bien meritée. Le premier projet de ces Procuraties est dù à l’illu-
bastiano Ziani, che cominciando a mettere amore nella gran piazza, ben lungi allora dall’attuale prezio- stre doge Sébastien Ziani qui, commencant à embellir cette place, bien loin alors de sa magnificence a-
sità e magnificenza, comperava il terren dalle monache, ricambiate per gratitudine coll’annual visita perpe- ctuelle, acheta I’ emplacement appartenant à des religieuses dont, par reconnaissance, le couvent fut honoré
tua del monastero nel giorno di Pasqua. E cingeva la piazza di case, con colonne alle finestre, a foggia di chaque année depuis lors d'une visite ducale, le jour de Pàques. Il entoura la place de maisons avec des
corridore, per il quale si andava attorno da tutti i lati; e ci narrano i cronisti, che quelle case avevano colonnes aux fenétres en guise de corridor, par où l'on en fesait le tour de tous les còtés; les chroniqueurs
le stanze traforate con archi, e con loggie, a somiglianza della reggia ducale. Decretatosi dal Senato, che nous. apprennent que les pièces de ces maisons étaient percées d’arceaux et de loges, à l’imitation du palaîis
sulla piazza risiedessero 1 Procuratori, ne venne la necessità di una fabbrica ivi, per loro continua di- ducal. Le Sénat ayant décreté que les Procurateurs devraient babiter la place, on dut songer à y é&
mora. Ci registra pertanto il Galliciolli, che nel 1365 P. Domenico Gaffaro, vescovo di Città-Nova, e lever un edifice pour leur scjour particulier et stable. Et Galliciolli dit qu en 1365 le p. Dominique
pievano di S$. Basso, permutava coi Procuratori le case sulla piazza, ch’ erano di quella chiesa, per erige- Gaffaro, évéque de Città-Nuova et curé de Saint-Basso, céda aux Procurateurs les maisons sur la place
re queste Procuratie, mediante il giro al detto Gaffaro di L. 6465 ad grossos de imprestilis. Partendo qui appartenaient à cette église pour elever à leur place ces Procuraties, moyennant le don fait au dit
noi da quest'epoca, in cui ci consta che stabilito era già di sei il numero dei Procuratori di S. Marco, Gaffaro de 6465 L. ad grossos de imprestilis. A partir de cette époque où il est constant que le nom-
portatosi ai nove, sotto la reggenza del Foscari, dobbiamo ammettere sorto un edifizio, che al cospicuo gra- bre des Procurateurs de Saint-Marc, elevé à g sous le dogat de Foscari, était déjà de six, nous devons
do di quei Magistrati eccelsi, ch'erano la primaria fra le dignità della Repubblica, dopo il principato, cor- admettre l’existence d’un édifice qui répondît, selon l’usage vénitien, par sa richesse et sa magnificence, à la
rispondesse per la materiale espressione, giusta il veneziano costume, della loro maestà e magnificenza. E dignite illustre de ces hauts magistrats, qui occupaient après le doge, le premier rang dans la hierarchie ari-
quanto non è nobile e stupendo l’edifizio che torreggia, spiccante in tre ordini, col porticato di ben cin- stocratique de Venise. Et combien n’est-il pas noble en effet et merveilleux le monument qui s'élève maje-
quanta arcale, e con doppia serie di minori archi nel 2.° e 3.2 ordine, con 110 finestre per fila, e con stueusement, avec ses trois élages et son porlique de cinquante arcades, avec une double série d’arceaux plus
due canalate coloune, per ciascheduna, adorne di capitelli corintii, e con archi sovra di essi impostati ? Co- pelits aux 2.e et 3.e étages, avec 110 fenétres par chaque file, ornées chacune de deux colonnes caunelées,
me tulta spira la mole decoro e sontuosità, se guardisi la ricorrenza in ogni ordine della trabeazione mae- enrichies de chapiteaux corinthiens, avec des ares s'élevant au-dessus d’eux ? Comme toute cette construction
stosa, e quella nobile superiore, con finestre rotonde nel fregio, e la serie, che sopra la cornice si eleva di respire la majesté et la somptuosité, soit qu'on remarque le retour à chaque étage d’une superbe travaison,
acrelorii e di vasi, che la coronano in sembianza di merlatura ? Certamente che uno splendido ingegno deve ou bien celle d’en-haut avec des fenétres rondes dans la frise, et la suite d’ acrotères et de vases qui
averne concetta l’idea e condoltane la esecuzione, con quell’ accortezza finissima di vedute, e con- quel ma- s’élève au-dessus de la corniche et qui la couronnent en guise de crenclures ! Certes ce ne peut ètre qu’un
gistero di arte profondo, per cui la grandiosa massa delle trabeazioni, frapposte alla somma leggerezza ed noble génie qui en ait congu le plan et dirigé l’éxécution, avec celle rare habileté de vues et cette profonde
eleganza delle arcate, fanno un gradevole contrasto all’occhio dello spettatore, che senza fatica a prima giunta connaissance de l’art qui ont imagine l’agréeable contraste que la masse grandiose des travaisons, opposte à
comprende le relazioni che hanno fra loro le parti. Al quale sovrano pregio avverte il Cicognara, mentre l’élégance et à la légcrelé extréème des arcades, presente au spectaleur qui saisit sans peine au premier
sì fa ad osservare, come pur i profili delle parti ornamentali risentano di quella magrezza, non vinta per soup-d’ ceil les rapports exislant entre les diverses parties. Cicognara remarque ce rare mérite, observant en
anco, egli dice, in quel secolo, come vedemmo più tardi, merc lo stile più largo, nelle opere di Sansovi- méme temps que les profils des parties ornementales se ressentent de la maigreur, non-encore vaincue, qui ca-
no e di Palladio. Dal tempo dei quali l’occhio dell’arte vede lontana molto quest’opera, che il Temanza ractérise le goùl de cette époque, et qui le fut plus tard, gràce au style plus large de Sansovino et de Palladio.
vorrebbe attribuire a Bortolammeo Buono, antecessore del Sansovino, e crederebbe non anteriore al 1495, L’oil exerce d’un artiste reconnaît aiséement la grande distance qui sépare de ces derniers lemps cet édifice
e finita poi fino al secondo ordine nel 1500, perchè nella pianta di Venezia del Durero trova disegnale que Temanza attribue à Barthelemy Buono, prédecesseur de Sansovino et qu’ il ne croit pas anterieur à l’an
queste Procuratie appunto nel 1500, coi soli due ordini. Ma, oltrecchè alcuni documenti, scoperlisi dal 1495, et pense qu'il fut clevé jusqu'au 2.e élage en 1500, ayant trouve reproduites dans le plan de Venise par
ch. prof. Cadorin, la ragione e il buon senso comballono la sua asserzione e la sua credenza. Infatti l’es- A. Durer, tracé justement en 1500, ces Procuralies avec deux étages seulement. Mais, outlre plusieurs docu-
sere disegnate queste Procuratie nella Venezia del Durero è anzi una prova, che assai prima del 1500 ments decouverts par M. le professeur Cadorin, la raison, le plus simple bon-sens comballent son asser-