Full text: Volkskunde des Kreises Altenkirchen

Zum G©eleite. 
Wie die Sprachgeſchihhte einer großen Landſchaft erſt 
dann in zuſammenfaſſendem Äberbli> geſchrieben werden 
fonnte, als die Aufnahme der ſprachlichen Erſcheinungen von 
Ort zu Ort erfolgt war und man aus den Lagerungen: der 
Laut= und Wortlinien auf geſchihtlihe Gründe zu achten 
gelernt hatte, aus gleihem Grunde muß einer zufammen- 
faſſenden Volkskunde eines größeren oder beſchränkten Ge- 
bietes die Einzelaufnahme von Ort zu Ort vorangehen; es 
genügt nicht, daß man gelegentlih veröffentlihte Raritäten 
oder gar nur Veraltetes ohne genaue Orts=- und Zeitangabe 
und hier und da Geſchautes zu einer les8baren Darſtellung 
zuſammenfaßt; erſt die genaueſte Einzelaufnahme, die jeden 
Ort, jede noh lebende Generation erfaßt und das Erlöſchen, 
da3 Veralten und die noch geltende Abung mit Zeitangaben 
ſicher feſtlegt, kann die Grundlage bilden für wiſſenſchaftliche 
Erkenntniſſe, für die Erkenntnis geſchichtlichen Geſchehens 
innerhalb des Volkskörpers und der Gründe dieſer Entwick= 
lung; erſt mit dieſer Problemſtellung dienen wir der 
Wiſſenſchaft der Volkskunde. 
Dieſe Aufgabe kann der Einzelne nur in langer Zeit 
und dann auh nur unvollkommen löfen; jie bedarf der Mit- 
wirkung wenigſtens eines Heimatfundigen aus jedem 
Dorfe; da die Heranziehung ſolcher Männer und Frauen einer 
ſtraffen Organiſation und einer ſtändig auszuübenden Mah- 
nung bedarf, iſt der politiſche Kreis ſchließlich das Gebilde, 
in dem dieſe Zielſezung am beſten lösbar iſt, wenn an der 
Spitze des Kreiſes ein Mann ſteht, der gewillt iſt, auh die 
ideellen Werte ſeines Verwaltungsbezirkes zu ſuchen, zu 
hegen und zu pflegen. 
Der Kreis Altenfirhen nun fann fih glüdlich jchäßen, 
in ſeinem Landrat, Herrn Dr. Boden, einen ſolchen Führer 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.