Full text: I palazzi (Parte 1.)

290 
zione del carico, non potendo d’altronde distruggersi l’esistenza del Bregno stesso, che può benissimo aver | exécutée par Bregno. Alors l’erreur existerait dans l’indication de la charge, puisqu’on ne saurait d’ailleurs 
disposta e collocata la scala, nè essendo impossibile l’ammettersi, che alcune opere, nell’ultima ricostruzione nier l’ existence de Bregno qui peut fort bien avoir exécuté l’ Escalier, et qu’ enfin il est possible que 
del Palazzo, siensi dal Bregno eseguite, e alcune altre dal Rizzo, come, nella prima costruzione, alcune si quelques ouvrages aient été, lors de la dernière rérdification du palais, exécutés par Bregno et quelques 
eseguirono infatti dal Baseggio, ed altre dal Calendario. Curioso è poi in questo prospelto, in tre ordini, aulres par Rizzo, de méme que, lors de sa première érection, les uns furent confiés à Baseggio et les 
tutto con isculture di marmo, l'unione degli stili, apparendo col lombardesco, accusato appunto dalle ghir- autres à Calendario. On remarque dans cette fagade, à trois ordres, tous ornes de sculpitures en marbre, 
lande, dai tondi, dai pilastri, dai capitelli, e dai graziosi complicati nastri svolazzanti, accoppiato il gotico l’assemblage des styles; au lombardesgque, indiqué par les guirlandes, les ronds, les pilastres, les chapiteaux, 
o il saraceno nel poggiuolo, o loggia, che corre a mezzaria di colonnelle, co’ suoi volti acuti alla tedesca ; per les rubans serpentant avec gràce, s'allie le gothique ou le sarrasin dans le balcon ou balustre qui court 
mantenere la continuazione del quale, occorse sostenere in aria la parte superiore della fabbrica, per soltoporre À mi - hauteur des colonnettes, avec ses voùtes ogivales tudesques. Pour maintenir la continuation de ce 
i pilastri alle arcate inferiori, e ottenersi una simmetria regolare, in tutto il giro della corte. Ed è peccato, dernier, il fallut soutenir en l’air la partie supérieure de l’édifice, afin de sous-poser les pilastres aux arca- 
che, a compimento del prospetto, per eccellenza ornamentale, sì desideri ancora la ricollocazione in alto, dalla des inférieures et obienir une symétrie régulière dans tout le pourtour de la cour. C'est dommage que, 
parte della scala, del Leone che vi era scolpito, e barbaramente alterravasi dai delirj effimeri del più effimero pour achever cette fagade, ornementale par excellence, on attende encore le replacement en haut, du còté 
regime democratico, quando pur l’altro demolivasi sul minore prospetto di contro, e commettevasi il sacrilegio de l’Escalier, du Lion qui y était sculpte et qu’on renversa vandalement durant le delire éphémere d'une 
d’infrangere l’altro Leone sulla magnifica porta piramidale del Palazzo, insieme alla figura in marmo del éphémère démocratie, alors que l’on detruisit aussi celui de la fagade opposée, et qu’on brisa sacrilège- 
Doge, di cui, a grande ventura delle arti, si conserva però gelosamente nella Marciana la testa, rara opera ment l’autre Lion de la magnifique porte pyramidale du palais, ainsi que la figure en marbre du doge 
dello scalpello del Buono, ritratta dal vivo, e spirante il carattere ancora di maestà, e di fierezza del magnanimo dont, heureusement pour l’art, on conserve du moins la téte avec soin dans la bibliothèque de S.t-Mare, 
Foscari. Così la ricchezza degli ornamenti di questo prospetto accenna alla magnificenza, ch'era connaturale chef-d’oeuvre du Buono, exécuté au naturel et respirant encore la majesté et la fierté du magnanime Fo- 
alla Repubblica, e lo stile del rimanente della fabbrica all’antichità del suo regime, nel ministero della giusti- scari. Ainsi la richesse des ornements de cette facgade annonce la magnificence naturelle de la république 
zia. La scoperta gradinata marmorea, che contribuiva al politico scopo di dare risalto all’ incesso e al cerimo- et le style de l’édifice l’ancienneté de son gouvernement, dans l’administration de la justice. Le perron en 
niale della Repubblica, per renderne sensibile al cospetto pubblico la maestà, addita ancora il pianerottolo, su marbre, qui servait l'intention politique de faire ressortir la pompe cérémoniale de la republique, de rendre 
cui seguì, dal 1485 al 178g, l'incoronazione di trentaquattro Dogi. E nei ferri, che all’intorno di essa sensible au peuple sa majesté, montre encore le palier où eut lieu, depuis 1485 jusquà 1789, le cou- 
sussistono, si ha ricordo degli otto stendardi di colore diverso, secondo il tempo o di guerra o di pace, che ronnement de 34 doges. Et dans les fers qui subsistent tout aulour, on trouve un souvenir des 8 étendards, 
vi si piantavano, quando, reduce il Principe dalla Basilica, in qualche solennità, stava appoggiato a una de diverses couleurs, selon les temps de paix ou de guerre, qu'on y plantait alors que le doge, de retour de la 
mensola infissa nei gangheri, che ancora si veggono, sollo la dorata lapide a Enrico III, con belle sculture Basilique dans quelque solemnité, s’appuyait à une console, fixée par des gonds qu'on voit encore, au-dessous 
nel contorno del Vittoria, per ricevere i patrizj, che, sfilandogli dinanzi, per le scale interne si disperde- de l’inscription dorée de Henri III, ornée de sculptures de Vittoria, pour recevoir les patriciens qui defilant 
vano, onde restituirsi alle rispettive dimore. Vedesi insomma nel cortile, colle cisterne nel mezzo, rara devant lui se dispersatent dans les Escaliers intérieurs, pour se rendre à leur logis. Enfin on voit dans la cour, 
opera d’intaglio in bronzo, e in ogni altra apparenza, conservata non più che un'idea uniforme dei Pa- avec des citernes au milieu, chefs-d’oeuvre de ciselure en bronze, et dans tout le reste, conservée seulement une 
lazzi della città, nella sede del Governo, per avvertire chiunque, che umana era la giustizia, collocata légère idée des palais particuliers afin d’annoncer à tous que la justice était humaine, et placee partant sous la 
quindi in sembianza di donna, sulla sommità , colla bilancia in mano, e che le ragioni difendevansi dei figure d’une femme, en-haut, avec la balance à la main, et que les droits des citoyens étaient respectes. Aussi 
cittadini. Nè fu perciò senza mistero l’unione del Palazzo alla Basilica, a far ricordare, come la legge, l’union du palais avec la Basilique ne fut point un pur effet du hasard: on voulut rappeler par-là que la loi 
che conserva la libertà, riguardasse dal suo domicilio la Religione, e si specchiasse in essa, per la più qui conserve la liberté, regardait de son sejour la Religion et la prenait pour modèle afin de rendre sa domi- 
longeva conservazion del dominio. nation plus durable. 
GIANJACOPO NOB. FONTANA. CRILANOVICH LiÉoPoLD.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.