Pa^cs
w
3 7 4
V
379
I)
38a
ietlrc
5 ob-
Des-
1)
891
D
397
VV r
4o 2
D
408
. Dé
dicace
4i3
D
4*4
P
43o
en la
Car-
II
431
M
430
II
438
11
441
II
445
II
446
P
4Î0
....
V
45o
II
462
H
454
....
M
455
1)
457
... •
D
464
•#. . .
I)
472
D
482
V
485
13 la
Y
489
Dédicace 49b
5oi
Bans le premier Volume de celte édition (Avertissement, p. xxxm), nous
en avions annoncé deux suivants pour la Correspondance de Fermât, tandis
que nous avons réuni en un seul Tome toutes les pièces connues de celte
correspondance, en dehors de celles que leur caractère nous avait déjà fait
publier dans les OE acres diverses ou dans leur Appendice ; il a en effet été
jugé préférable, contrairement à notre plan primitif, de laisser en dehors,
ou plutôt de réserver pour les Volumes du Complément en préparation, les
diverses lettres adressées par exemple à Mersenne par Descartes, ou à Digby
par Wallis ou Brouncker, et qui ont dû être communiquées à Fermât sur le
désir formel ou sous l’aveu tacite de leurs auteurs; Nous n’avons donc admis,
en principe, que les lettres écrites par Fermât ou directement adressées à
lui; nous n’avons fait d’exception que : i° pour les deux lettres de Descartes
à Mersenne (n os 2o et 27) qu’il est indispensable d’avoir sous les yeux afin
de comprendre les polémiques relatives à la dioptrique et à la méthode des
tangentes; 2 0 pour une lettre de Frenicle à Mersenne (n° 38) qui était iné
dite et a été l’origine des relations entre Fermai, et Frenicle; 3° pour deux
lettres échangées entre Carcavi et Huygëns (n os 77 bis et 78), qui comblent
en partie de regrettables lacunes de la correspondance entre Pascal et Fermai
sur les probabilités» Enfin, comme indications relatives aux nombreuses
lettres perdues de Fermât, nous nous sommes, dans le présent Volume,
bornés à quelques notes et à quatre Extraits de VHarmonie universelle de
Mersenne annexés aux lettres n os 2, 3 et 4»
N’ayant pas à revenir sur les questions relatives aux sources utilisées
pour notre publication, nous pouvons nous borner aujourd’hui à quelques
remarques touchant les dispositions typographiques et l’orthographe que
nous avons adoptées;
Dans le but de faciliter les renvois pour les trois index (des noms propres,
de la langue mathématique de Fermât, des matières) qui seront insérés dans
le Complément, après la traduction des Œuvres latines, nous avons sub-