Retrodigitalisierung Logo Full screen
  • First image
  • Previous image
  • Next image
  • Last image
  • Show double pages
Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

W - Wegzwitschern (13. Band)

InC.Solo.dark

Access restriction

There is no access restriction for this record.

Copyright

Public Domain Mark 1.0. You can find more information here.

Bibliographic data

fullscreen: W - Wegzwitschern (13. Band)

Multivolume work

Persistent identifier:
1796797170
Author:
Weber, Elisabeth
Title:
Elisabeth Weber
Sub title:
Katalog alter Bucheinbände in der Bibliothek der Technischen Hochschule Hannover
Year of publication:
1942
Place of publication:
Hannover
Publisher of the original:
[Verlag nicht ermittelbar]
Identifier (digital):
1796797170
Language:
German
Offprint or supplement:
4 Beilagen: Richtlinien für die einheitliche Katalogisierung der Bucheinbände ; Register zum Einbandkatalog der Bibliothek der Technischen Hochschule Hannover ; Notizen betreffend Künstlerregister der Sammlung Haupt und anderer Kupferstichwerke der Bibliothek der Technischen Hochschule Hannover
Publisher of the digital copy:
Technische Informationsbibliothek (TIB)
Document type:
Multivolume work

Volume

Persistent identifier:
1796800384
Author:
Weber, Elisabeth
Title:
Elisabeth Weber
Scope:
circa 200 Seiten
DOI:
10.14463/KXP:1796800384
Year of publication:
1942
Place of publication:
Hannover
Publisher of the original:
[Verlag nicht ermittelbar]
Identifier (digital):
1796800384
Illustration:
Illustrationen
Signature of the source:
gr 2 a 6743(Abreibungen)
Language:
German
Additional Notes:
Mit 43 Abreibungen alter Bucheinbände aus der Bibliothek der Technischen Hochschule Hannover
Ohne Titelblatt
Usage licence:
Public Domain Mark 1.0
Publisher of the digital copy:
Technische Informationsbibliothek (TIB)
Place of publication of the digital copy:
Hannover
Year of publication of the original:
2022
Document type:
Volume
Collection:
Monographs
Secondary literature

Cover

Document type:
Multivolume work
Structure type:
Cover

Contents

Table of contents

  • Deutsches Wörterbuch
  • W - Wegzwitschern (13. Band)
  • Cover
  • Title page
  • Title page
  • VORWORT.
  • W
  • W, der zweiundzwanzigste oder wenn I und J besonders gezählt werden, [...]
  • WA - [WÄCHSE]
  • WÄCHSE - [WACHTEL]
  • WACHTEL - [WÄFERUNG]
  • WAFF - [WÄG]
  • WAGALLS - [WAGENACHSE]
  • WAGENACHSENBLECH - [WAHLBEZIRK]
  • WAHLBILDNIS - [WAHN]
  • WAHN - [WAHNZEUGISCH]
  • WAHR - [WÄHRE]
  • WÄHRE, WEHRE, WEHR - [WAHRHAFTIGLICH]
  • WAHRHALTEN - [WÄHRLICH]
  • WAHRLOS - [WAIDACKER]
  • WAIDAMT - [WALDGEHEGE]
  • WALGDGEIER - [WALG]
  • WALG - [WALPURGISTHAU]
  • WALPURGISWURZEL - [WALZEN]
  • WALZEN - [WÄMSLEIN]
  • WAMSLEINWAND - [WANDELARTIG]
  • WANDELBAHN - [WANDERGEWERBE]
  • WANDERGEWERBESCHEIN - [WANDWINKEL]
  • WANDWORP - [WANKELSPRUCH]
  • WANKELSTAAT - [WANNICHT, WANNIG]
  • WÄNNLEIN - [WARE]
  • WARE - [WARNUNG]
  • WARNUNGSANZEIGE - [WÄRZCHEN]
  • WARZE - [WASS]
  • WASSE, WÄSSE - [WASSERFALL]
  • WASSERFALLE - [WASSERRAD]
  • WASSERRINNE - [WATEN]
  • WÄTEN - [WECHDORN]
  • WECHEL - [WECHSELUNG, WECHSELUNG]
  • WECHSELUNGSWEISE - [WEFZEN]
  • WEG
  • WEG
  • WEGBAR - [WEG(E)ZEIGUNG]
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Title page
  • Cover

Full text

711 
WAHR II 3. 
sie in eines wolffes fuszstapfen treten, gleichsam gefroren und 
unbeweglich würden, LOHENSTEIN Arminius 2,424’; so hitte 
ich ihn, zu erwegen, dasz die menge der irrenden einen 
falschen satz nicht wahr mache. Liscov schriften 119; nun zeigt 
man ihnen aber, dasz es bey einem jeden mathematischen 
satze eine bedingung giebt, die den satz wahr macht. MENDELS- 
SOHN phil. schr. (1777) 1,2714; weil er in der experimentalfysik 
ungleich stärker war als in der geometrie, so fand er man 
weisz nicht was für ein mittel, die berechnungen der aka- 
demie (von der geburt eines thronerben) wahr zu machen, 
WIELAND 12, 149 (don Sylvio 6, 1). 
8) wahr machen geht ganz in die bedeutung ‘verwirklichen, er- 
füllen’ über, wenn es sich um duszerungen handelt, die sich auf 
was zukünftiges beziehen; so eine weissagung oder prophe- 
zeihung, ferner eine zusage, verheiszung, ein versprechen, 
eine drohung wahr machen. mhd. heiszl es dafür wär läzen 
'erfüllen’ von verheiszungen und gelübden (die schon als wahr 
gelten — vielleicht in juristischem sinn ‘rechtlich gesichert’ s. oben 1 — 
als sie ausgesprochen werden, und auch wahr bleiben): 
trehtin, dü uns gehieze 
daz dü wär verlieze, Ezzos gesang 28,2; 
darnach got Noe gehiez dag er sit war liez, 
er swuor ze haben minne ze allem manchunne, 
genesis 30,4 Diemer 
heizzi si niht zwivelon wande ich wil si ledegon 
als ein vater siniu chint vil Niep si mir sint: 
swaz ich in han geheizzen daz wil ich war lazzer 
134, 34; 
3waz man in mit eiden ie gehiez, 
Jaz man des lützel wär lieg, , 
HarTtmM, v, AUuE büchlein 1,224; 
nü muose der künec lägen wär 
daz er gelopte wider in: 
ar vuorte die küneginne hin. JTwein 4608; 
si sprach: ‘daz gelobet her!‘ 
ir wize hant höt sie im dar; 
er gelobet iz ir und liez ez wär, 
HA. v. FREiBErRG Tristan 4280 Bechstein; 
wan er ist gar ein lugner 
und allläuttrugner; 
was er mir je verhies, 
das selb er mir nie war lies. 
Erlauer spiele 3,381 Kummer. 
wahr machen in diesem sinn läszt sich seit dem älteren nhd, 
zachweisen? 1516 wird der kommen, der ‚.. meine weisssagung 
wider euch war machen wird, MarTyEsius historien Luthers 
(15738) 4’; so mancherlei naturerscheinungen, die auf refraction 
und reflexion beruhen ... haben sein (Bacons) vorausgesugtes 
last buchstäblich wahr gemacht, weil er alle diese folgen vor- 
aussah. GöTHE 53, 105 (gesch, d. farbenl.); wenn der graf... 
von der huhlerin ... loslassen könn: so werd’ ich die ver- 
kündigung (des engels) wahrmachen, den Thevohald ... bewegen, 
dasz er mir dies kind abtrete, H. v. Kıvısr 2, 251 (Käthchen 
» Heilbr. 5,2); 
so maächet nu, 0 süsse schar, 
jeizimahls ewere zusag wahr, 
WECKHERLIN 1,131 Fischer; 
wan mich dan wider vil gefahr, 
vil leyd und angst umbringet, 
so mach (herr) deine zusag wahr, 
dasz mir niemahl miszlinget, 2,112; 
denn mirs der köng, ist itzt zwey jar, 
hat selbst verheissn, kans machen war, 
mit sigl und brieff ist auch geschen, 
CGunyseus Hamann GG 3; 
was morgenträume mir verhieszen, 
das machte stets der abend wahr. UHLAND ged.2 27; 
weil ich nun im werck und in der prob was ich versprochen, 
wahr zu machen begehret. PRiLANDER 1,5066; wie er (Wallen- 
;tein) die ganze armee zum abfall bewegen, seine übermäszigen 
versprechungen würde wahr machen können, SCHILLER ®, 328 
(30 jähr. krieg 4): 
was euch frau Sorge da versprach, 
das leben hat es allgemach 
in seufzen und weinen, in noth und plage, 
im mülhsal trüber werkeltage, 
im jaınmer manch durchwachter nacht 
ach! so getreulich wahr gemacht. , 
SUDERMANN frau Sorge (widmungsgedicht) ; 
sein wort ist wol gegründet, 
sein mund ist rein und klar; 
worzu er sich verbindet, 
das macht er fest und wahr. 
P, GERHARD 72,52 Gödeke; 
WAHR II 3. 712 
ihr sagt, dasz ihr ein beszrer krieger seyd: 
beweist es denn, macht euer prahlen wahr 
(make your vaunting Lrue), Shakesp. Cäsar 4,3; 
ich schmeisz dir... die kandel übern kopf, dasz dir der 
rothe safft hernach gehet.’ und seine worte wahr zu machen, 
ardapte er die kandel. GrRimmELSHAUSEN Simpl. schriflen 3,175 
Kurz (Springinsfeld); entschlossen seine frühere drohung wahr 
zu machen. HoLtE: vagabunden? 397; da habe er lachend ge- 
;chworen, für diesen schlag solle sie ihm büszen, wenn sie 
zeine frau geworden. und jetzt sei es so weit gekommen, 
lasz er seine drohung wahr machen könnte. HEYSE nov. 5, 201 
Beatrice); erstens ... lchret die geschichte, dasz ... der herr 
ı10ch jetzunder seinen spruch wahr macht, welcher lautet: 
ch will die sünden der väter heimsuchen. IMMERMANN 
Yünchh.® 1,195; execution, dasz, was recht ist, auch in der 
‘hat wahr gemacht werde. LeEeienirz deutsche schriften 1,256 
Zuhrauer; 
hörst du, er hat geschworen; 
ich fürcht‘ er macht es wahr. GöTHE 47, 25. 
dann auch einen wunsch, eine hoffnung, eine hefürchtung 
wahr machen: 
und wann er (goftl) uns nit lieber hett 
dann wir uns selb, und das er dät 
und macht uns (was wir wünschtten) wor, 
es ruwt uns, ee usz kem eym jor. 
Brant narrensch, 26,77; 
und lasz sie sich was angenehmes träumen! 
ob diesen wunsch Rosine wahr gemacht, 
ist unbekannt. WIELAND 21,192 (Klelta u, Sin. 1, 393); 
drei wünsche hab’ ich gleich, 
ürei wünsche nenn‘ ich euch (den sternen), 
macht mir sie wahr! KÖRNER 1,239; 
lie hoffnung, die sie mir machen, sie hier zu sehn, ist mir 
jehr erfreulich. machen sie sie wahr! Nıcovuar an Herder (von 
ınd an Herder 1,327); Philipp der zweite salı sich nicht so- 
yald ...im ruhigen besitz seiner reiche, als er sich ganz 
iem groszen werk der glaubensreinigung hingab, und die furcht 
jeiner niederländischen unterthanen wahr machte. SCHILLER 
', 67 (abfall d. Nied.); sollte ich indessen ... doch zuweilen 
hre befürchtungen wahr machen ...und in den unfrucht- 
yaren steppen der speculation mich verlieren. an herzog 
"riedrich Christian 60 Michelsen, 
einen traum wahr machen in der bedeutung ‘clwas gewünschtes 
der geahntes sich verwirklichen lussen’: 
denn wie ihr schon die träume wahrgemacht, 
so löster ihr auch jedes räthsel auf. GöTHE 4,65; 
er mache — 
0, sagen sie es ihm! das traumbild wahr, 
das kühne traumbild eines neuen staates, 
SCHILLER 5, 2,356 (don Anılos 4,21); 
ich (der schauspieler) zeigte wesen euren blicken, die 
des dichters inn’res auge nur geschaut, 
und machte seines hirnes träume wahr; 
den er gedacht, der war ich. CuAmMI8sO ged,8 245, 
5. auch unten 4 wahr machen ‘als wirklich erscheinen lussen’. 
y) in den wörterbüchern wird wahr machen als ‘bestätigen, 
vekräftigen, erfüllen’ meist mit wahr machen “beweisen” (oben 
l, c, y) zusammengeworfen, bei wiedergabe durch ‘avvrerare, veri- 
icare, verifier' kann an die hier unter a) behandelie bedeutung 
jeducht werden, vol. noch: er hat das sprichwort wahr gemacht, 
4 a justifie (verifie) le proverbe. RoxbEeau. auf die bedeutung 
erfüllen‘ wird erst vom 18. jahrh. an hingewiesen: wahr machen, 
mplere, adimplere. Kınscm 2,378, STEINBACH 2,939. Frıscn 
2, 415°; accomplir Rondeau; etwas wahr machen, erfüllen. 
ADELUNG, 
aus der volkssprache wird wahr machen als ‘in erfüllung 
ringen, ausführen’ aus Batern ScHMELLER? 2, 966 und Berlin 
ZRENDICKE 191 angegeben, 
b) wahr werden ‘wahr gemacht, als richtig erwiesen‘, dann 
ausgeführt, erfüllt, verwirklicht werden’? war werden, auverarsi, 
las werde nimmermehr war, non sia mai vero. KRÄMER 1209; 
wahr werden, averarsı, vertficarsi, se verifier. RÄDLEIN 1, 1026°; 
andlich ists doch wahr geworden, af last il proved Erue, d 
;ame really to pass, or il huppened ackually so. LUDWIG 2368; 
ın dir ist es wahr worden, istud vere accidil in te, Kırscn 
2,378; wahr werden, impleri. Fisch 2, 415°; es ist wahr ge- 
worden, ist eingelroffen, ADELONG; es ist wahr geworden, es 
st eingetroffen, in eriüllung gegaugen. CAMPE. jelzt aus Baiern 
SCHNELLER? 2, 966 und Berlin BRENDICKE 191 angegeben. 
ein wort, sprichwort, ein spruch, eine rede, eine be- 
hauptung wird wahr: das sprichwort ... ist an ibm wahr 
yurden, ROnDEAU:
	        

Cite and reuse

Cite and reuse

Here you will find download options and citation links to the record and current image.

Volume

METS METS (entire work) MARC XML Dublin Core RIS Mirador ALTO TEI Full text PDF DFG-Viewer OPAC
TOC

Section

PDF RIS

Image

PDF ALTO TEI Full text
Download

Image fragment

Link to the viewer page with highlighted frame Link to IIIF image fragment

Citation links

Citation links

Volume

To quote this record the following variants are available:
DOI:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Section

To quote this structural element, the following variants are available:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Image

To quote this image the following variants are available:
Here you can copy a Goobi viewer own URL:

Citation recommendation

Grimm, Jacob, et al. W - Wegzwitschern. Verlag von S. Hirzel, 1922.
Please check the citation before using it.

Image manipulation tools

Tools not available

Share image region

Use the mouse to select the image area you want to share.
Please select which information should be copied to the clipboard by clicking on the link:
  • Link to the viewer page with highlighted frame
  • Link to IIIF image fragment

Contact

Have you found an error? Do you have any suggestions for making our service even better or any other questions about this page? Please write to us and we'll make sure we get back to you.

How many grams is a kilogram?:

I hereby confirm the use of my personal data within the context of the enquiry made.