Full text: Sciences exactes dans l'antiquité (2)

45. SCHOLIES SUR ARISTARQUE DE SAMOS. 343 
sur la première proposition de 1’ ’Avaçopacç d’Hypsiclès 1 : Sià xb 
èv.xû ic p . Cette abréviation ressemble beaucoup, comme me 
l’a fait remarquer M. Heiberg sur le manuscrit même, cà celle du 
mot Tu6pt<jp.a ; mais cette signification est inadmissible. 
Il s’agit de démontrer que si l’on a 
a — b zz c — d, 
on aura (àvaXXâij) 
a — c — b — d. 
Il est encore renvoyé à ce même lemme dans les scholies de la 
proposition suivante (N) olà Syj tò Xf,[jq/,a tou a, (R) oià t'o X^p-p.a t'o èv 
T(p Tipo ocutou. 
Mais, en fait, ce lemme manque dans nos manuscrits. Le sens 
de l’abréviation doit être encore TuapaTtOepivw, comme dans les 
scholies sur Aristarque. 
L’intérêt qui s’attache à ces diverses scholies est en réalité 
assez grand ; le commentaire dont les débris leur ont servi de 
noyau remonte en effet, selon toute probabilité, au moins au 
troisième siècle de l’ère chrétienne, et l’on a pu voir comment il 
est possible, parfois par la simple comparaison des manuscrits, 
de distinguer ce commentaire ancien au milieu des additions géné 
ralement sans importance qui ont été faites par les Byzantins 2 . 
1. Petit traité publié, d’une façon très incorrecte, par J. Mentelius à la suite 
de l’édition des Optiques de Damien (tou 'HXiocwpcu) par Bartholin (Paris, 
1667). — Les scholies sont inédites. 
2. Hultsch a le premier (Annales de Fleckeisen, 1883, pp. 4i5-42o) appelé 
l’attention sur ce sujet. Si je fais quelques réserves sur les conclusions de 
l’illustre philologue de Dresde, je n’en considère pas moins comme démontré 
que le commentaire en question, qui s’étendait à tous les écrits formant la 
collection du Petit Astronome, existait à partir de la constitution de ce 
recueil.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.