Full text: Proceedings (Part 1)

Connaissant bien le róle décisif joué par les exposants commerciaux pour faire du congrés une réussite 
technique et économique, les organisateurs ont arrangé, pour améliorer leurs possibilités de com- 
munication avec les participants au congrés, un Forum des Exposants. 
Lors de Congrés de Helsinki, la SIP acquit son propre embléme. Avec l'approbation du Conseil de la 
SIP, le commité du Congrès, fit faire un drapeau et le donna à la SIP pour l'utiliser dans ses congrès. 
Le drapeau est blanc avec le symbole bleu de la SIP. 
La compilation des Archives est traditionnelle. Les minutes des sessions pléniéres et des Assemblées 
Générales sont données dans une forme approuvée par le président de la SIP. Les délibérations des 
Commissions techniques sont données comme rapports condensés des réunions, dans les normes 
fixées par les présidents des commissions. Dans certains cas, des additions basées sur les enregistre- 
ments des sessions ont été effectuées pour maintenir l'uniformité. 
La vérification des textes ainsi que la traduction avec le complétement des résumés trilingues qu'a 
reçus le secrétariat, étaient indispensables avant leur publication dans les Archives. Plusieurs institu- 
tions et personnes étrangères auxquelles nous nous sommes adréssés par l’intermédiaire des prési- 
dents des commissions intéressées nous ont aimablement aidé à accomplir cette large tâche. Les 
Presented Papers dont les resumés seulement figurent dans les Archives, forment une publication à 
part en sept tomes intitulée Presented Papers of the XIII ISP Congress Helsinki 1976. 
Nous voulons remercier tous nos compatriotes qui ont participé aux arrangements étendus du Congrès 
et particulièrement toute l’administration de la SIP, les exposants et les congressistes qui ont grande- 
ment contribué à la réussite de notre Congrès par leur participation active et leur compréhension. 
Pour conclure, nous voulons encore adresser nos remerciements cordiaux à tous ceux qui nous ont 
aidé dans le règlement de l’après- congrès. 
EINLEITUNG 
Das Internationale Archiv für Photogrammetrie, Band XXI, ein Bericht über die Verhandlungen und 
Ergebnisse des XIII. Kongresses der Internationalen Gesellschaft für Photogrammetrie (IGP), in Hel- 
sinki 1976, ist nun fertiggestellt und kann an alle diejenigen, die theoretisches und praktisches 
Interesse an Photogrammetrie und anderen Verfahren der Fernerkundung haben, verteilt werden. 
Die Generalversammlung des Kongresses in Ottawa beschloss 1972 die Organisation des XIII Kong- 
resses der Finnischen Gesellschaft für Photogrammetrie anzuvertrauen. Es war Professor Reino Sakari 
Halonen, Leiter des Institutes für Photogrammetrie an der TU Helsinki, der den Mut besass, die 
Organisation dieses Kongresses in Helsinki zu übernehmen. Wir sind ihm für seine gründlichen 
Vorbereitungen zu grossem Dank verpflichtet, die es uns nach seinem plótzlichen Tode im Sommer 
1975 ermóglichten, den Kongress im ursprünglichen Sinne durchzuführen. Das Ziel der Kongress- 
organisation war, die Voraussetzungen der TU Helsinki mit Campus in Otaniemi bestens zu nutzen, 
nicht nur um den Kongress wirksam und flexibel zu gestalten, sondern auch um eine angenehme 
Atmospháre zu schaffen. Zur Information wurden die folgenden dreisprachigen Publikationen an etwa 
3000 Anschriften versandt: 1975, Vorláufiges Programm; 1974—1976 Congress News Letter, No. 1—4; 
1975, Procedures for Commission Activities and Publications. 
Um den Nutzen der Diskussionen bei den technischen Sitzungen zu steigern, wurde durch eine 
spezielle Vorausverteilung der Publikationen und Zusammenfassungen den interessierten Teilnehmern 
die Móglichkeit geboten, sich im voraus mit den relevanten Aufsátzen bekanntzumachen. 
Da die Kongressorganisation im Bilde war, welche entscheidende Rolle die kommerziellen Aussteller 
für den technischen und wirtschaftlichen Erfolg des Kongresses spielen, arrangierte sie ein Aussteller- 
forum, das den Ausstellern gute Kontaktmóglichkeiten mit den Kongressteilnehmern bot. 
Bei dem Kongress in Helsinki bekam die IGP ein eigenes Wahrzeichen. Mit Erlaubnis des IGP Vorstands 
hatte das Kongresskomitee eine Flagge anfertigen lassen und sie der IGP zwecks Verwendung bei 
ihren Kongressen überreicht. Die Flagge ist weiss mit dem Zeichen der IGP in blauem Druck. 
Das Zusammenstellen des Archivs ist traditionell. Die Protokolle der Vollversammlungen und General- 
versammlungen erscheinen in einer vom Prásidenten gebilligten Form, und die Verhandlungen der 
technischen Kommissionen als zusammengefasste Berichte der Ergebnisse, so wie sie von den 
Vorsitzenden der Kommissionen übergeben wurden. Der Einheitlichkeit wegen erhielten sie in gewissen 
Fállen Zusátze, basierend auf Bandaufnahmen wáhrend der Sitzungen. 
Es war notwendig, die dem Sekretariat übersandten dreisprachigen Zusammenfassungen der technischen 
Publikationen sprachlich zu überprüfen und teilweise zu übersetzen, bevor sie im Archiv veróffentlicht 
werden konnten. Viele ausländische Institutionen und Privatpersonen, an die wir uns über die Vor- 
sitzenden der betr. Kommissionen wandten, haben uns beim Ausführen dieser umfassenden Arbeit 
wertvolle Hilfe geleistet. Die Presented Papers, die nur als Zusammenfassungen im Archiv enthalten 
sind, bilden in sieben Bänden eine gesonderte Publikation mit dem Titel Presented Papers des XIII IGP 
Kongresses Helsinki 1976. 
Wir erlauben uns hier allen unseren Landsleuten zu danken, die an den verschiedenen Kongress- 
Aufgaben teilnahmen sowie ganz besonders allen IGP Funktionàren, Ausstellern und Kongressteil- 
nehmern, die durch ihr Verstándnis und ihre aktive Beteiligung zum Gelingen unseres Kongresses 
beigetragen haben. Schlisslich móchten wir unseren Dank noch auf alle diejenigen erstrecken, die uns 
bei den Arbeiten nach dem Kongress freundlicherweise beigestanden haben. 
10 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.