Full text: I palazzi (Parte 1.)

( 2 ) — 
nel 1700 fioriva. Ammettendosi la quale ipotesi, che a quella stagione avvicina, ci cadde in acconcio di accen- | bornant aux temps postérieurs, on peut supposer avec M. Moschini que le dernier architecte, anteur des parties 
nare al pensiero, che aveano concepito i Pisani di completare il palazzo colla erezione sul gran canale di un les plus nobles et les plus correctes, ce fut le comte Frangois Frigimelica de Vicence, qui florissait au XVIII 
interessante prospetto, unica bellezza di cui l’insigne fabbricato difetta. E lo avrebbero mandato ad effetto, co- siècle. Si nous admettons cette hypothèse, qui nous rapproche de ce temps-là, nous trouverons une occasion fa- 
ine ne sono prova da quella parte le colonne e le arcate, fatte sorgere a bella posta, se non avessero trovato un  vorable d’indiquer la pensée, qu’avalent congue les Pisani, de compleler ce palais par l’érection sur le grand- 
insormontabile ostacolo alla verificazion del disegno nell’ attiguo edifizio. Quindi dovettero limitarsi a procacciar canal d’ une belle fagade, unique beauté qui manque à ce magnifique édifice. Et ils l’auraient realisée, comme 
luce al porticato ricchissimo, avente sedici colonne di ordine toscano, e delle nicchie sparse con istalue, per mezzo le prouvent les colonnes et les arcades élevées dans ce but de ce cÒté, s' ils n’avaient point rencontré un insur- 
di finestre apertesi nei magazzini rimpetto, verso la corrisponsione, con altri oneri assunti, di ben mille ducati ai  montable obstacle à l’exécution de leur projet dans l’édifice voisin. Ils durent done se borner à donner du jour 
proprietarii Benzon. E quale reggia sarebbe divenuto il palazzo, ne sia prova il fatto, che il denaro destinatosi au riche portique, sontenu par seize colonnes d’ordre toscan, avec des niches et des slalues éparses, au moyen 
per quell’opera, erogossi invece a crearsi la magnifica dimora di villeggiatura nella villa di Strà, dell’ esten- de fenctres pratiquées dans les magasins en face, gràce à une somme de 1000 ducals qu’ils payèrent aux pro- 
sione di quaranta campi, e ove la sola gradinata a chiocciola importò il valsente di quattordici mila ducati. Va-  prietaires, les Benzon, sans parler de plusieurs autres charges qu’ ils acceptèrent. Et nous irouvons une preuve 
sto, nobile, principesco, e con spesa fondato, da non potersi equamente a nostri dì calcolare, è come sta tuttavia, de la magnificence royale auquel ce palais serait parvenu dans ce seul fait que l’argent, destiné à cette constru- 
oggetto questo palazzo a s. Stefano di maraviglia, d’ ordine rustico, con pilastri ionici, con bellissimo atrio, che  ction, suffit aux frais de bàtisse de la magnifique villa de Strà, d’une étendue de 40 campi, et où un seul esca- 
mette a due cortili, quali in nessun palazzo ritrovansi, con ringhiere di vivo e colonne, uno più dell’ altro gran-  lier à colimagon cotta 14,000 ducats. Vaste, noble, princier, et ayant exigé pour sa fondation des dépenses 
dioso, quasi combinati, acciò più che il piede si avanza, e più la sorpresa di quella grandezza appariscente si qu’il serait malaisé d’évaluer aujourd’ bui, ce palais, tel qu’il est encore maintenant, est quelque chose de mer- 
accresca. Olto contansi le gradinate, e spaziosa e ricchissima di marmi e di colossali stalue, è in più rami la veilleux; il est d’ordre rustique, avec des piliers ioniques et un superbe vestibule qui mène à deux cours, telles 
principale, che mette capo fino all’ ardua specula, di assai capace superficie, lorreggiante di fianco alla fabbrica, qu'on m’en voit dans aucun antre palais, avec une balustrade de pierres de taille et des colonnes, et l’ une plus 
forse l’ ultima sorta, ove scorgesi la terrazza, dalla cui sommità godesi il più ameno punto prospettico. Salen- belle que l’autre, comme pour faire croître la surprise et l’admiration à mesure que l’on avance dans ce séjour. 
do la qual gradinata principale, trovasi la sala da ballo, con ringhiera, sorretta da colonne scannellate di legno, On y comple huit escaliers, et le principal, vaste, riche en marbres et en statues colossales, et divisé en plusieurs 
con capitelli di ordine ionico, e con alli finestroni all’intorno, taluno di comunicazione ad altri appartamenti  branches, mene jusqu’à la tourelle elevee et d’ une surface fort étendue, située à còté du palais et peut-ètre con- 
interni del palazzo. E sul plafone scorgesi dipinto in tela un argomento allegorico dal Guarana, come allego- siruite la dernière, et où il existe une lerrasse du haut de laquelle on jovit d’une vue magnifique. Au haut de 
rici erano i soggetti sulle pareti, effigianti in ispecie le muse, per quanto permettono di giudicarne gli sfumati  -’escalier principal, on trouve la salle de bal, avec une tribune soutenue par des colonnes cannelées en bois, avec 
avanzi dei chiaroscuri, all’ occhio sfuggenti. E tra le sale diremo poi ‘magnifica l’altra, con due arcate e altret- des chapiteaux d’ordre ionique et de hautes fenétres tout autour, dont quelques-unes permettent de communiquer 
tante colonne di marmo veronese, e sci sopraporte alle facciate di marmo conforme, con pensili ghirlande d’ oro, avec d’aulres appartements intérieurs de ce palais. Le plafond reppresente un sujet allégorique, peint sur toile par 
con dipinti chiaroscari dell’ Amigoni, sì nelle pareti, che nel plafone, ove Febo dalla roteante quadriga fa pio- Guarana; les peintures des murailles étaient également allégoriques, et représentaient principalement les muses, 
ver sull’ orbe la luce, con doralure sparse, e con istucchi anche all’intorno delle nicchie, che di proavi raccol-  autant qu'on peut en juger d’ après les restes de camaienx effacés qu’ on y distingue à peine aujourd’ hui. Entre 
gon le immagini di non comuni pennelli. E si passa per la sala a più stanze, belle di pitture di Gio. Battista autres salles, nous en cilerons une, vraiment magnifique, avec deux arcades et autant de colonnes en marbre ve- 
Tiepolo, di Sebastian Rizzi, del Cignaroli, ed altre si trovano nel discendere, con dipinti di Giulio Carpioni, ronais et six dessus de porte conformes aux fagades de marbre, avec des guirlandes d’ or suspendues, et des ca- 
e y hanno parapetti solto i balconi di marmo africano, e di carrara, profusione ovunque di oro e di stucchi; maieux de l’ Amigoni, soit sur les murailles, soit sur le plafond, où Phébus est représenté fesant jaillir la lumiè- 
sono a hei disegni e a ghirlande i terrazzi. E qualche antico addobbo di seta conservasi nelle pareti, lusureg- re sur l’univers du haut de son char, avec des dorures et-des stucs, mème tout autour des niches qui contien- 
gianti un tempo di damaschi, di sopraricci, e dei celebrati arazzi, di cui avevamo una fabbrica privilegiata in  nent les portraits des aieux de cette famille, peints par d’illustres maîtres. Et la salle mène à plusieurs pièces, 
Venezia, tenuta dalle sorelle Dini, ultime che godettero la privativa, e percepirono pel loro merito un vitali-  ornées de peintures de SJ. B. Tiépolo, de Sébastien Rizzi, du Cignaroli, et on en trouve d’ autres en descendant, 
zio assegno dalla repubblica, conservato ad esse fino alla morte anche dai successivi governi. I riguardansi  ornées de peintures de Jules Carpioni; sous les balcons, on voit des parapets de marbre d’ Afrique et de Car- 
come graziosissimo abbellimento di una stanza, ora abitata con altre dal ben noto valente pittore e paesista sig. rare, et partout des dorures et des stucs en abondance ; de beaux dessins et des guirlandes embellissent le sol. 
Federico Nerly, due porte leggiadre, per lavori finissimi di tarsia in avorio, in ebano, e in altri legni, su cui On apergoit encore quelques restes de tentures de soie sur les murs, resplendissants jadis de damas et de tapis- 
giunse Ì artefice, con delicata maestria, ad effigiare a mosaico l’ atrio nel mezzo di un tempio romano. Una delle series célèbres, dont il existait à Venise une fabrique brévetee, appartenani aux demoiselles Dini, qui jouirent 
quali apre ] adito a piccola cappella, ornata di stucchi, dal Sacello diversa, che conservava un tempo il bel di- les dernières du privilege, et obitinrent par leur meérite de la république une pension viagère qu’ elles conservèrent 
pinto della pietà di Giorgione. E sul limitare dell'ingresso del palazzo ammirasi un battente di bronzo, tipo di  jusqu’à leur mort, mme sous les gouvernements suivanis. — On regarde comme un gracieux ornement d’ une 
altri, posteriormente fusi in Venezia, in forma di conca, coì cavalli marini e Nettuno che afferra il tridente : autre pièce, habitée aujourd’bui, ainsi que plusieurs autres, par l’habile paysagiste M. Nerly, deux jolies portes, 
mirabile gello, allribuilo a Sansovino, di cui levossi non à guari la forma anche per l’ Accademia di Londra, e enrichies de fines marqueteries en ivoire, en ébène et autres bois, sur lesquels l’industrieux artiste parvint à représen- 
pel cui acquisto un forestiere offeriva quasi un migliaio di franchi, come delle porte anzidelte un inglese cin- ter en mosaique le vestibule au milieu d’ un temple rorhain. Une de ces portes mène à une petite chapelle, ornée 
quanta lire sterline. = Infinita sarebbe la-descrizione minuta delle rarità e squisitezze, che, richiamando le de stucs, diverse de celle où l’on voyait jadis la Pieté, beau tableau du Giorgione. Sur le seuil de l’ entrée de 
rimembranze vetuste, si ammiravano in questo palazzo. Senza tacer però delle quali, con cenno almen fuggiti- ce palais, on admire un battant de bronze, modèle de plusieurs autres, coules plus tard à Venise, en forme de 
vo, è d' accarezzarsi l’idea, che abbiasi voluto in questa mole creare un’ espressione della magnificenza, alla  conque, avec des chevaux-marins et Nepiune armé de son trident: ouvrage admirable. attribué à Sansovino, dont
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.