Full text: I palazzi (Parte 1.)

LAS) - 
accusante la bell’epoca del Vittoria. E le altre sale furono tramezzate per comodo, coi contorni tutti di pietra | branles des portes sont de pierres d’Istrie bien travaillées, dans le gott de celles du palais Loredan de St.- 
d’istria alle porte, di buon lavoro e disegno, come nel palazzo Loredan a S. Luca, e sono variamente di- Luc. Ces pièces sont diversement distribuées, et garnies d’ameublements modernes, remplagant les tentures de soie 
stribuite, con moderni addobbi, sostituiti ai serici drappi e ai dorati corami, che rispondeano alle travature et les cuirs dorés, en rapport avec les lambris, également dorés, qui existaient depuis plus de 4 sitcles. 
del pari dorate, quattro e più secoli addietro. Merita per altro ricordo un plafone allegorico-mitologico, ben Nous citerons cependant un plafond, représentant un sujet allégorico-mythologique, bien conservé , de 
conservato, d’Jacopo Guarana, del genere T'iepolesco, nella stanza, che fa la nuziale, dello specchiato gentiluomo Jean Guarana Tiepolesco dans la pièce qui servit de chambre nuptiale à M. Marc de Molin, digne gentil- 
Marco Molin, tuttora col fratello nob. Filippo e la famiglia sua propria abitante nel palazzo di sua pro- homme qui habite encore, avec son frère M. Philippe et sa famille, ce palais, dont il est le propriétaire. Je 
prietà. Ciocchè mi riferiva egli stesso, cortese mostrandomi nei registri di famiglia, che Marco e Girolamo dois ces renseignements à sa politesse, et il m’a montré aussi dans les papiers de la famille, que Marc et Jérò- 
quondam Polo i fondamenti gettarono di questo palazzo precisamente nel 1468 dopo che a loro spese co- me, fils de Paul Molin, fondèrent ce palais en 1468, après avoir fait construire leur tombeau dans l’église 
strusser la tomba nella chiesa di S. Fantino, allora che questa, per testimonianza del Sabellico, avea nitida de St.-Fantin, dont la fagade, comme Sabellico nous l’ apprend, était ornée de marbres blancs, avant sa 
per candidi marmi la fronte, avanti la riedificazione, per lascito del cardinal Zeno, che vi fu battezzato. Ed reédification, gràce à un legs da cardinal Zeno, qui y avait été baptisé. Les registres disent expressément 
esprimonsi litteralmente i Catastri, che fabbricossi la casa grande da stazio iu due soleri, quando desiderò qu'on bàtit la grande maison da stazio à deux étages, lorsque Jéròme désira se transférer dans la paroisse de 
Girolamo di trasportarsi da S. Paterniano, allora parrocchia, che divenne poi di S. Luca, indi di S. Mo-  St.-Paternian, comprise ensuite dans celle de St.-Luc, puis de St.-Moise et enfin de St.-Marc, selon les di- 
sè, ed è attualmente di S. Marco, secondo i variati compartimenti della Diocesi, dal confine appunto di San  verses subdivisions du diocèse, quittant le quartier de St.-Fantin, où il habitait la maison qui appartient 
Fantino. Dove abitava la casa, di ragione ancora Molin, presso il teatro della Fenice, di presente appigio- aujourd’hui encore aux Molin, près du théàtre de la Fenice, loute actuellement à M. Salvadori, et non 
nata all’ingegner Salvadori, non però quella di fianco, colla scoperta scala sulla via, di ragione di Alessan- celle à còté, avec un perron découvert sur la rue, appartenant à Al. Molin de Ste-Catherine, et 
dro Molin di Santa Caterina, e lo stemma in marmo sulla muraglia. Nel qual circondario di San Pa- un écusson en marbre sur le mur. On peut croire que quelque ancètre des Molin avait dejà habi- 
terniano, giova credere, che pur talnno degli ascendenti dapprima ancora domiciliasse, se il genealogista té ce quartier, puisque le généalogiste Cappellari cite comme inserite parmi les contribuables de la 
Cappellari ioscrive allibrata tra i facienti fazione all’ estimo del comune fimo dal 1379 una Lucia Commune dès l'an 1379, une Lucie Molin de St.-Paternian; église qui remonte à l’an 1200, ornée de 
Molin da S. Paterniano ; chiesa, che al 1200 risale, da belle colonne fornita di marmo greco, col portico belles colonnes de marbre grec, avec un portique à colonnades, selon l’usage oriental, qui subsiste encore, 
colonnato tuttavia sussistente, secondo l’uso orientale, a quello conforme della prima votiva chiesa di S. Ja-  semblable À celui de la première église votive de St.-Jacques de Rialto. Et méme sans cette donnée, notre 
copo di Rialto. Senz’ anche il qual dato non mancherebbe di fondamento la congettura, sapendosi possessore  conjecture n’en serait pas moins vraisemblable, un Henri Molin ayant possédé en 1400 le palais des Deux 
altresì nel 1400 un Enrico Molin di Francesco del palazzo delle due Torri. Ne cui recinti ricoveravano Tours, où se retirèrent en 1471 deux dames illustres de Négrepont, chargées de veiller sur les pelerines 
nel 1471 le due signore illustri di Negroponte per sopraintendere alla custodia delle pellegrine, che il se- qui allaient visiter le St.-Sépulcre, et qui y fondèrent un couvent de go religieuses. C'est là aussi qu’avait 
polcro visitavano di Gerusalemme, e fiorito di novanta professe vi stabilivano il monastero. Dove alberga- déjà logé l’immortel Pétrarque, qui y eut avec le celebre Benintendi de Ravegnan, grand-chancelier de la 
vasi in avanti, e s’intratteneva a letterario colloquio col bell’ingegno di Benintendi dei Ravegnani, cancel-  république, de doctes conversations ; il parle dans ses dernières lettres des deux tours angulaires et des navi- 
lier grande della Repubblica, l’immortale Petrarca, che nelle senili sue lettere accenna alle gernine torri an- res que, de ses fenétres, il voyait partir pour apporter nos vins aux Anglais, notre miel aux Scythes, du lin, 
golari, e dei navigli fa motto, che dalle finestre scorgeva salpare, per recare i nostri vini agl’ Inglesi, il nostro du safran, des huiles aux Syriens, aux Armeniens, aux Arabes et aux Persans. Plusieurs auteurs citent mé- 
mele agli Sciti, e il lino, gli olii, il zafferano ai Sirii, agli Armeni, agli Arabi e ai Persiani. Anzi da più me un Molin qui, en ayant obtenu l’emplacement de l’évèque Polani en 1132, fonda l’église et le mona- 
autori ricordasi un Molin, che, avuto in dono dal vescovo Polani il terreno, nel 1132, la chiesa fondava stère de St.-Daniel auquel il ne donna point toutefois son nom, comme Cappellari le prétend. En effet, c'est 
e il monastero di S. Daniele, non però del suo nome intitolato, come vorrebbe il Cappellari. Poichè sussi- au contraire un Léon que mentionne honorablement une inscription en marbre, placée par les soins de M. 
ste in onore invece di un Leone sopra lista di marmo greco l’epigrafe, per cura del Casoni affissa ad una Casoni sur une paroi du cloître du Séminaire, et reproduite fidèlement par M. Cicogna dans son rare ou- 
delle pareti nel chiostro del Seminario, e a merito del Cicogna fedelmente, anche in disegno, nella rara sua  vrage sur les Inscriptions Vénitiennes. Ce Léon de Molin, nommé à tort Léonard par Cappellari, puisqu’il 
opera riportata delle Veneziane Iscrizioni. Il quale Leone da Molino, nominato erroneamente Leonardo dal ne l’est pas ainsi par Caroldo parmi les procurateurs, peut fort bien, comme le dit M. Cicogna, ètre le mè- 
Cappellari, non trovandosi con tal nome nel Caroldo tra i procuratori, può esser benissimo, giusta l’opi- me qui fit faire à ses dépens le magnifique seuil de la basilique, où son nom est gravé; le travail à griflage 
nion del Cicogna, il medesimo che ordinava a sue spese le magnifiche soglie della Basilica, su cui sta inciso de la grand’porte est du style, selon Cicognara, de PXI ou XII siècle. En un mot les Molin, bien connus 
il suo nome, essendo il lavoro di agemina nella porta maggiore dello stile, secondo il Cicognara, tra l’ XL comme fondateurs de plusieurs édifices, érigèrent aussi les églises de St.-André et de Ste.-Agnès. Ils durent 
e il XII secolo. Grandi maestri di edifizii sono in somma i Molin salutati, avendo anche le chiese erette di leur nom aciuel au grand nombre de moulins (en italien Molini) qu’ils possédaient ; ils s'appelaient dans 
S$. Andrea e S. Agnese, e per le molte loro fabbriche di Molini scambiarono il cognome originario di Ma- l’origine Mazei o Mazini. Leurs ancètres étaient de cette race normande, fameuse par son humeur guer- 
zei o Mazini. Il cui stipite dai Normanni discende, per genio di guerriere imprese famosi ; e narra il Duche-  rière. Duchesne raconte que Denis, avant d’étre patriarche d' Antioche et évéque de Paris, engendra le che- 
sne, che un Dionisio, avanti di essere patriarca di Antiochia e vescovo di Parigi, procreava il cavaliere Gio-  valier Jean, père de Philippe, qui s'établit à Jérusalem, et fat seigneur de Ptolémais, conquise plus 
vanni, da cui venne Filippo, che formò in Gerusalemme la discendenza, e avea signoria in Acri di Tole-  tard par les Vénitiens, et la souche de la famille Molin, agrégée de bonne heure au patriciat, à cause de sa 
maide, conquista più tardi dei Veneziani, della linea appunto dei Molin, ascritti subito per gli onori e le  puissance et de ses richesses. Jamais les membres de cette maison ne se montrèrent indignes de leurs aieux: 
ricchezzesalpatriziato. Nè mai-dezeneri si mostraroni darli avi: i selatorire legati -illustri,.che alle prime  senatears, ‘ourambassadenrsi aupresodes principales cours de l’Europe, ils songèrent toujours à l’interét de
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.