INTERNO DELLA CHIESA DI SANTA MARIA DELLA SALUTE. INTERIEUR DE L’EGLISE DE SAINTE-MARIE DE LA SALUTE.
3
Pl ccspricctatà ancora la immaginazione per la morte di que’ quarantamila e più cittadini, che L esprit encore effrayé de la mort de plus de quarante inille citoyens, qui pour des raisons en-
per cagioni aliene a questa patria scesero già innanzi tempo nella oscurità delle tombe, gradevolmente tièrement étrangères à cette patrie, descendirent bien avant le temps dans l’obscurité de la tombe, on
però nell’ istante stesso colpita dal magnifico, dal ricco e dal fantastico ammirati nel singolare prospet- se sent pourtant au mème instant saisi d’ une agréable admiration à la vue de la magnificence, de la
to, tra dolore e maraviglia si sale la scalea, e si entra nel tempio. richesse et de la bizarrerie qui décorent cette singulière facade, c’ est done, partagé entre la douleur et
l’admiration que l’on monte le perron et que l’on entre dans ce temple.
Scelta dall’architetto, siccome abbiam detto, la forma rotonda, la parte del tempio stesso più vici- Comme nous l’ avons déjà dit ailleurs, l’architecte ayant choisi de préférence la forme circulaire,
na al centro offre otto lati uguali, che comprendono parimente otto archi, ai quali obbediscono quelli la partie de ce temple, la plus rapprochée du centre présente huit còtés égaux, qui comprennent pa-
descritti nel maggior ottagono ; fra i due ottagoni cammina un portico, per cui vengono aggiunti decoro e reillement huit arcades, auxquelles sont soumises celles décrites dans le principal octogone; un vesti-
comodità all’edifizio. Corrispondenti sei degli archi anzidetti ad altrettante nicchie, nelle quali si trova- ‘ule qui règne entre les deux octogones, donne à cet édifice de la dignité et une grande commodité.
no gli altari, gli altri due servono a dare ingresso uno alla chiesa, l’altro al presbiterio. Costituito que- Six des arcades dont nous avons parlé répondent à un pareil nombre de niches, dans lesquelles se
sto da un quadrato e da due grandi absidi, egli è di vaghissima forma, sorgendo all’ estremità di lui il trouvent les autels, les deux autres servent à donner entrée l’une à l’église, l’autre au sanctuaire.
massimo altare, sopra il quale le Curt scolpiva la figura simbolica della Peste, per l’ intercessione di Celui-ci formé par un carré et par deux grandes absides, présente une forme très-agréable, à son ex-
Maria, che venne invocata dalla repubblica, e dai santi protettori di Venezia, Marco e Lorenzo Giusti- trémité s’élève le grand autel sur lequel Curt a sculpté la figure allégorique de la Peste, qu’ un
niani, posta in fuga da un angelo : una doppia arcata a colonne, di finissimo marmo e tolte dal teatro ange met en fuite, par l’ intercession de la Yierge Marie qu’ invoquent la république et les saints
’ntico di Pola, divide il coro dal santuario. Ritornando agli otto archi distribuiti nell’ ottagono interno, proctecteurs de Venise Marc et Laurent-Giustiniani; une double rangée de colonnes d’un marbre
son questi abbelliti da un ordine di colonne corintie, di tutto rilievo, inalzate sopra piedistalli , e reg- précieux et quì furent enlevées à l’ancìen théàtre de Pola, sépare le choeur du Sanctuaire. Quant
genti un ben inteso sopraornato, il quale però si ritira lungo tutto il campo interposto ad esse ; ognuno aux huit arcades départies dans l’octogone intérieur, elles sont embellies par un ordre de colonnes
dei detti archi ne sostiene altri due dell’ ordine superiore, sul quale è involtata quella grande cupo- corinthiennes, en haut-relief, élevées sur des piédestaux, et elles supportent un entablement fort bien
la, la cui orditura è prodigio ad un tempo di solidezza e di semplicità, laonde il francese de Raymond distribué et qui pourtant se resserre tout le long de l’étendue de l’espace qu’elles occupent; chaeune
non esitò di anteporla a quella della chiesa degl’ Invalidi di Parigi, lavoro più recente di Giulio Ardui- de ces arcades en soutient deux autres de l’ordre supérieur, sur lequel se déploie cette grande coupole,
no Mansard. qui est tout è la fois un prodige de solidité et de simplicité, aussi Monsieur Raymond n’hésitat-il pas è
la préférer à celle de l’hòtel des Invalides de Paris, ouvrage plus récent, de Jules-Ardouin Mansard.
Mentre si edificava questa grandiosa e superba mole, colla spesa di oltre trecento ottantunmila Pendant que l’on édifiait ce grandiose et superbe édifice, dans lequel l’on dépensa au de là de
ottocentotrentotto ducati, impiegato avendo nei fondamenti un milione centocinquantaseimila trois cent quatrevingt-un mille huit cent trente-huit ducats, l’on avait déjà enfoncé, pour en jeter les
seicentocinquantasette pali di vario legname, cassati venivano dal novero degli ordini religiosi i Cano- fondations un million cent cinquante-six mille six cent cinquante-sept pilotis de différens bois, l’ on
nici Regolari, che aveano chiesa e monastero nell’ isola di Santo Spirito, e ciò per aver essi vissuto annulait l’ordre religieux des Chanoines Réguliers, qui possédaient une église et un monastère dans
molto in opposizione ai frutti dello Spirito Santo. Applicando la repubblica i lor pingui averi ai "île de S$aint-Esprit, et cela à cause qu’ ils avaient vécu en grande opposition aux préceptes, du Saint-
bisogni della guerra di Candia, donava però essa alla nuova chiesa di Santa Maria della Salute alcuna Esprit. La république appliqua les énormes richesses de ces chanoines aux besoins de la guerre de
delle ricche suppellettili, già di appartenenza dei canonici anzidetti. Quindi maggiormente la splendi- Candie, mais elle donna aussi à la nouvelle église de Sainte-Marie de la Salute quelques-uns de leurs
dezza del famoso tempio si accrebbe e per getti nobilissimi di bronzo, tra cui primeggia un grande e riches effets, particulitrement les superbes bronzes jetés, parmi lesquels le plus remarquable est un
assai pregiato candelabro modellato dal Vittoria, e per non pochi dipinti di Tiziano : la regolare com- grand candélabre modelé par Vittoria, et plusieurs tableaux du Titien. Ces dons accrurent la splendeur
posizione, il vigoroso colorito e la studiata finitezza di quello rappresentante 1 santi Marco, Sebastiano, de ce temple célèbre : l’exacte composition, le nerveux coloris et le fini recherché du tableau qui re-
Rocco, Cosma e Damiano sono così eccellenti che fecero dire allo Zanetti (Pittura Veneziana) « non présente Saint-Mare, Saint-Sébastien, Saint-Roc, Saint-Cosme et Saint-Damien sont d’une telle per-
» esservi in pubblico opera di Tiziano più diligente di questa. » Condotte successivamente le altre ta- fection que Zanetti « (Peintre Vénitien) a dit en parlant de ce tableau, qu'il ne connaissait point d’oeuvre
vole quale da Tintoretto, dal V arottari, o Padovanino, quale dal Salviati, da Luca Giordano e dal Li- » de Titien plus régulière que celle-ci ». Les autres tableaux de cette église ont successivement été
beri, furono finalmente ad una più grande abbondanza portati gli adornàmenti diversi e preziosi del exécutés les uns par Tintoretto, Varottari, ou Padovanino; les autres par Salviati, Luc-Giordano et
tempio da colui, che a questi dì ne fu propriamente l’anima riformatrice . . . . . . Moschini. Liberi. Enfin Moschini, qui de nos jours fut réellement l’esprit réformateur de ce temple fut celui qui
lui légua le plus d’ ornemens divers et précieux.
SD ZL LL o ad x