= { 102) —
ricciuole sul tetto del fondaco dei Tedeschi, prezioso lombardesco edifizio, sotto Leonardo Loredano, dopo sistent encore, ils furent perdus sans retour pour l'art. L’integrité architectonique de l’éedifice en souffrit,
l’ultimo incendio risorto. Il quale ad oggetto di traffico, le spezierie contenea del Levante, recate dalle veneziane car Ces obelisques complétaient la physionomie de ce palais, selon le style du temps; et ceci nous rap-
galere, per diffondersi in tutto il ponente, e che cinquantamila ducati fruttava di rendita per pigioni alla Re- pelle la démolitien des tourelles du toit du fondaco des Allemands, preécieuse création des Lombard, re-
pubblica, con cui sosteneva il dispendio degli onorarii del Doge. i Giocano poi nell’interna mole variamente staurée ‘après le dernier incendie, sous Léonard Lcrédan. Ce bîtiment renfermait les épiceries du Levant
le scale, e due dall’alto al basso a chiocciola da ogni parte negli appartamenti introducono, come mettono le apportées par les galtres vénitiennes et répandues ensuite dans tout l’Occident, et donnait par son loyer
nobili del primo piano alla grande e splendida Sala, e all’altra quindi di ricevimento, che pel versatile gusto à l’Etat 5o,000 ducals de rente, qui servaient pour l’entretien du doge. — Divers escaliers parcourent
dei tempi quasi di moderne grazie risplende. Eppure conserva 1 suol ricchi originari addobbi nelle pareti di l’intérieur de ce palais; deux à colimagon de haut en bas conduisent de chaque còlté aux divers appar-
damasco cremisino, con ripetuti contorni di dorature, e lavori di stucchi, anche nell’intatto plafone, dove un lemenis, et ceux du premier étage mènent À une grande et splendide salle, et à celle d’apparat qui gràce
mitologico fatto dipinse gajamente a fresco il Guarana, che di pitture abbelliva la cappella del ducale palazzo, au gott changeant des temps, brille presque d'une gràce moderne. Ses murs conservent cependant leurs
l soffitto nella Sala dei banchetti, i recinti di più palagi, e le tele, gli archi, gli altari dei Templi. Nè meno è riches et antiques tentures de damas cramoisi, encadrées de dorures et de stucs, et le plafond aussi est
grandioso il piano secondo, con altra vasta e nobilissima Sala, e abbondanti capaci stanze di comodo, mancan-= intact : il présente un sujet mythologique, peint avec verve par Guarana, l’auleur des peintures qui or-
ti nel primo, a così dire, di lusso, e in riserbo, giusta il veneziano costume, per le comparse diplomatiche dello nent la chapelle du palais ducal, le plafond de la salle des festins, les appartements de divers palais, et
stato. Nella spaziosa Sala del qual primo ordine non sono da fraudarsi di un guardo dodici busti, effigianti i les vottes, les autels de plusieurs églises. Le second étage n'est pas moins somptueux; sa salle aussi
più celebri filosofi della Grecia, di bel marmo di Carrara, vagamente disposti, non privi, a dir vero, di una est grandiose et majestueuse, et ses pièces abondantes et commodes, tandis que le premier élage, réservé,
qualche espressione nei lineamenti, secondo il carattere che rappresentano. E questi, insieme alla statua grande selon l’usage vénilien , aux visites et aux grandes cérémonies n'offre pas le méme avantage. Dans l’ad-
al naturale, che sorge in una specie di grotta, dietro la cisterna nel Cortile, possono forse alla scuola attribuir- mirable salle de ce dernier élage, on remarque douze bustes , représentant les plus celebres philosophes
si del Campagna, che diede i ricordi ultimi della scuola Sansovinesca, e vinse nell’architettura il Vittoria. de la Grèce, en beau marbre de Carrare, disposés avec goùt et ne manquant pas d’une cerlaine expres-
Poichè era egli esperto e franco nei gelti di bronzo, e di somma facilità nel fondere egualmente che nello sion dans les traits, approprice aux hommes qu'ils représentent. Ces bustes, ainsi que la statue de gran-
scolpire, e modellava l’Ercole colossale, in concorso a Tiziano Aspetti per la Zecca, e la S. Giustina sulla deur naturelle qui sélève dans une espèce de grotte, derritre la citerne de la cour, appartiennent peut-étre
porta dell’Arsenale, erigeva l’altare di bronzi e marmi ricchissimo di S. Lorenzo, e l’anno stesso della sua morte ì l’école de Campagna, qui rappela le dernier les gloires de celle de Sansovino, et qui surpassa Vittoria
1623 avea commesso quel monumento a Fra Paolo, che per gelose viste politiche sospeso fa dal Senato. Non dans l’architecture. 1l était fort habile dans l’art de fondre le bronze, et non-moins célèbre dans celui
attinente alla famiglia proprietaria, ma che risguarda alcune patrie glorie ad essa comuni, conservasi poi nel du sculpleur; il fit le modèle de l’Hercule colossal, en societé avec Titien Aspetti, pour 1 Hòtel-des-Mon-
palazzo il busto non ispregevole in marmo, con figura in legno che gli serve di piedestallo, di G. B. Ballerin naies, et la Ste-Justine de la porte de l'Arsenal; il eleva l’autel de St.-Laurent, fort riche en bronzes
Cav. e Cancellier Grande. Îl cui nome si può dire immortale, per aver diviso col Bailo Soranzo la sorte, quando et en marbres et, l’année méme de sa mort (1623), il avait entrepris le monument de Fra-Paolo que
fu questi cattivo nelle sette torri di Costantinopoli, avendo negato con incorrotta fede di palteggiare col Tur- le Sénat deéfendit d’élever pour des raisons d’Etat. — On conserve dans ce palais; non comme un ob-
co, per la cessione di Candia. — Se vogliamo con qualche fondamento occuparci sull’epoca della fondazion del jet de gloires exclusives de la famille des propriétaires, mais comme un souvenir de quelques gloires na-
palazzo, dobbiamo ammetterla fuor di dubbio dopo il 1582, leggendosi in una condizione dei dieci Sav) di tionales qui lui sont communes, le buste estimable, en marbre, auquel une figure de bois sert de piéde-
quell’anno, che un individuo dell’attuale famiglia proprietaria possedeva nel Canal grande un terreno infruttuo- stal, de SJ. B. Ballerin, chevalier et grand-chancelier, qu'on peut dire s'élre immortalisé, en partageant la
so, dove, sta scritto, avrebbe potuto edificarsi un palazzo; e da buona fonte si attinge, che l’individuo medesimo caplivité du baile Soranzo, renfermé par les Tures dans les Sept-Tours de Constantinople, parce qu'il leur
disponeva poi con testamento, nel 1590, del già eretto edifizio. È poi asserzion del Temanza, postosi sull’ar- avait héroiquement refusé de traiter avec eux pour la cession de Candie. — Si nous voulons dire quelque
somento in corrispondenza colla famiglia, che prima una vecchia fabbrica occupasse quell’area, e per aversi chose de certain sur la date de la fondation de ce palais, nous devons ne pas la faire remonter avant
smurata, forse per vetustà, sì rendesse libero il terreno, non però quando era vacuo acquistato. Al che vorrò lan 1582; en effet, nous lisons dans un cadastre des Dix Sages de cette année, qu’un membre de la famille à
prestar di leggieri credenza, non potendo ammeltersi che una patrizia cospicua casa, giunta a stanziare tra noi qui il appartient aujourd’hui, possédait sur le Grand-Canal un emplacement improductif où, aux termes de
poco oltre il 700, e alla Serrata del gran Consiglio compresa, coi privilegi e i diritti della patrizia nobiltà cette méme pièce, on aurait pu bàtir un palais; et l’on sait de bonne source que le méme individu disposa
dello Stato, mancasse per quasi tre secoli di un'abitazione sua propria. Ed è a credersi avvenuto, mentre dispo- par son testament, en 1590, du palais déjà dlevé À cette époque. ‘Temanza, qui avait parlé à ce sujet
neasi la riedificazion del palazzo, che il "Temanza dichiara eretto sul fondo stesso, quel curioso aneddoto, che avec la famille, nous apprend que de vieux bàtiments, qui otcupaient auparavant ce terrein , ayant été
alterato forse col tempo, ci giunse in aria non più che di favola, ed è pure un tratto caratteristico d’indole no- démolis, peut-étre à cause de leur délabrement, le terrein resta libre, mais que cependant il ne l’était pas
bile e dignitosa. Poichè si racconta, che Nicolò Balbi di Girolamo, tenendo una casa non lungi a quel terreno encore lorsqu’il fut acheté. Nous y ajouterons foi d’aulant plus aisément, qu'il est invraisemblable d’ad-
a pigione, fosse richiamato per via ad assolver l’obbligo di una rata, di cui innocentemente scordata avea la mettre qu’une illustre maison patricienne, établie à Venise depuis le VIII siècle, comprise dans le Grand-Con-
scadenza, e che uscito di Consiglio appena, si restituisse alla casa, e da quella inviasse al proprietario col valor seil à sa fameuse Clòture, et jouissant des priviléges et des droits du patriciat, soit restee, pendant 3
della rata la rinunzia alla locazione. E si aggiunge che non volendo più sotto altrui tetto albergare, affrettasse siècles presque, sans une demeure à soi. 11 faut supposer que ce fut tandis qu'on se préparait à rebatir
la edificazion del palazzo, che fa in due soli anni compiuto, duranti 1 quali si allogasse colla famiglia di fronte, ce palais sur le méme emplacement, comme le dit T'emanza, qu'arriva une curieuse aventure quì, parvenue
in una specie di agiato naviglio o buccintoro sull’acque, onde il curioso accidente interveniva, che l’altezza della jusqu’à nous altérée par le temps, a aujourd'hui tout l’air d’une fable, mais qui renferme un trait caractéristique