Livresd’heures 227
ıume presentes heures a lusaige de... (Name der Diözese) tout au
von Jong sans requerir usw. Antoine Verard beginnt seine Grandes
USW. Heures mit den Versen:
nk Jesus soit en ma teste et mon entendement.
des Jesus soit en mes yeux et mon regardement.
‚eben Jesus soit en ma bouche et en mon parlement.
nem Jesus soit en mon coeur et en mon pensement.
der Jesus soit en ma vie et mon trespassement.
zigen ; Amen.
Ver- und:
nen Qui de tout son cueur met en Dieu
oSstre Il a son cueur et si a Dieu;
; X0l. Et qui le met en autre lieu ;
190?) Il pert son cueur et si pert Dieu.
fol., Ebenso Gillet Hardouyn in seinen Heures für Rom 1503, 24. Nov.
ıgen- Die ersten fünf Verse hat auch Etienne Jehannot in der Ausgabe
thek; für Paris [1493—1508] 100 fol., 23 lin., und Thielman Kerver in
lin.; den Heures du Mans für Jean Petit und Pierre Cochery, 1500,
Heu- 20. Mai, sowie in den für Gillet Remacle gedruckten Heures de
. die Rome vom 14. Mai 1501 u. a. aufgenommen.
arzau Andere Titelverse in den Heures de Paris von Jean de Brye
1509, 12. Juli, wo wir nach der einleitenden Formel: Ces presentes
Fe- Heures ... und dem Signet lesen:
z Ave maria doulce rose
wird ;
ratd, Qui vous salue yl se repose
Sn Pource vous vueil saluer
1543] Car avecque vous ie veulx aller.
Auf der Rückseite des ersten Blattes folgt in der Regel der
alten, Almanach, meist für 19—21 Jahre, doch auch für längere oder
von kürzere Zeit. Wenn ein genaues Druckdatum nicht angegeben
Rom ist, bietet er allein eine Möglichkeit der Zeitbestimmung. Man
ngres kann meist annehmen, daß z.B. ein Buch mit einem Almanach
von 1488—1508 in den ersten Jahren dieses Zeitraumes erschienen
degel ist, obwohl auch Ausnahmen hier vorkommen.
Ces Dem Almanach schließt sich zumeist, aber nicht immer ein
15*
1.