Full text: Bis nach der Mitte des siebenzehenden Jahrhunderts (8. Abtheilung, II, 1. Band)

494 4. Zeitalter von Paracelsus. 
blose Erde erklärten *)Y; auch wohl seine Stelle durch Ber 
Ofengaimei ersezten 8); bekannt das Weiskupfer , und Ven 
seine Bereitung aus Kupfer und Arsenik ") ; die Ber- weist 
sezungen des Ziuns mit Blei, in verschiedenen Verhält? Vol; 
nissen, sowohl zu Orgelpfeifen '), als zu allerlei Hausge- furt 
räth *); und als eine damals bei dem schönsten Zinn in € 
in England sehr übliche Sache, beschreibt Agricola bei 5 
die Versezung mit Wismuth "), den man übers <hiz 
Haupt erst in diesem Zeitraum , ' und zwar vorzüglich Sal 
durch seine") Bemühungen genauer kennen lernte; die Vog 
Versezung des Kupfers mit Blei und Wismuth *), auch 
und des Wismuths mit Spiesglanz zu Schristgiese- und 
reien *9)z er beschreibt das Ueberziehen des Eisens mit burg 
einer Kupferhaut *), das Ueberziehen anderer Metalle berg, 
mit Zinn 3), guch mit Beihülfe von Salmiak"), und men, 
auf mancherlei Wegen mit Silber *) und Gold 9); die Ungc 
Berei- Phil 
€) G. Agricola de ortu et causl, subterran, qa. e, a. O. schon 
de natur, folil. B, IX. S. 647. 648. 
g) Ebenders. de natur. foslil. B. IX. S, 647. 
h) Ebenders. a. e. a. O. S. 648. und de ortu et causk, 
sübterran. a. 0. a, O. 
1) Ebenders« de natura foslilium. B, VU, S. 645. 
k), Ebenders, a. €. a:-HO. und 647». vie « 
1) a. e. a. O. S. 647. Sto 
m) de ortu et causlis sübterraneor B. Vv. S. 524. 326. Arzn 
de natura foflilium. B, 1. S. 575. B. VI, S, 644» 
de veter. et nov. metall. B. Il. S. 677. 
n) de natura fofsilium. B. ViIL S. 647. u) 
0) u. e. a. OD. S. 645. X. 
p) de natura foslil. B. IX. S. 648. NJ] 
g) ebendas. a. €. a. O. und 649, 2 
rx) ebendas, S. 649. - a? 
8) ebendas. S. 648. b? 
8) ebendas. &« 6. 8. O»+ Gm
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.