Full text: Bis gegen das lezte Viertheil des achtzehenden Jahrhunderts (8. Abtheilung, II, 2. Band)

oder Stahls Zeitalter. 763 
fung der Gesundwasser vorgiengen ; Balth. Erhard 
7 gab eine Anleitung zu dieser Prüfung 9: Widmer 
2. beschrieb das Wasser des warmen Bades zu Baden in 
9. der Marggrafschaft dieses Namens "), Hurter *) 
nz und ein Ungenannter *) das Wasser von Rippolzau , 
er Camerer*), Briegel*) und der wirtember- 
nd gische Leibarzt Johann A. Geßner?) den Zay- 
ie senhauser "Brunnen, der lezte auch das Cantstattex 
ü: Sulzwasser *), das Hirschbad *), das Zellex *) und 
ig Wildbad ), von welchen beiden lezten schon vor ihm 
. Jof. 
m 
8% 9) Sammlung zur Näatur- und Medicin- wie auch hiezu 
gehörigen Kunst- und Litteratur - Geschichten, so sich 
3. in Schlesien und andern Ländern 1723 in den Winter s 
br Monaten begeben. Mart. CLIV. Art, 5. in den 3 Frühe 
. lings - Monaten. Mai. C1. IV. art. 7. Jun, Cl, IV, art. 8, 
it *) Abhandlung von dem mineralischen Gehalt und medicini: 
schen Gebrauch des im Marggrafchum Baden - Baden 
gelegenen warmen Bades, und der Mineralbäder übers 
haupt 20. Straßburg. 1756, 8. 
3) Kurzer Bericht von dem wieder hervorgesuchten , theils 
neu erfundenen Ribelsauer oder Rippelzauer Sqaterbrung 
nen. 1717. 4. 
|) Fons aquae salientis in vitam, oder der so vortrefliche 
als heilsame Rippolzawer Gesundheitshrunn bey Burg 
im Breißgau. 1758. | 
u) Ephemer, Acad. Caes, Natur. Curiof. Cent, IV. Obs, 
CXNXXUL 
x) Beschreibung des Zaysenhauser Brunnen, 1715. 8. 
y) Nachricht von dem Zaysenhauser Brunnen. Stuttgart. 
1746. 8. 
z) Beschreibung des Cautstatter Sulzwassers. Stuttgart, 
1749. 8- 
2) Beschreibung des Hirschhades. Stuttgart. 1749. 8. 
b) Beschreibung des Zellerbades. Stuttgart, 17438. 8- 
c) Beschreibung des Wildbads. Stuttgart. 1745. 8«
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.