Full text: Geschichte der Künste und Wissenschaften seit der Wiederherstellung derselben bis an das Ende des achtzehnten Jahrhunderts (8. Abtheilung, IV, 3. Band)

228 V,.Abthl. Gesch. d. chemisch. Bereitungem., 
Bierbrauen an. Man nahm vorher andere bekau- „ 
schende Kräuter, z. B. Post (Myrica gale) so allge? Ti 
mein dazu , daß man schon sehr frühzeitig Geseke 4 . 
dagegen aufstellen mußte, die unter andern König 2 
Christoph im Jahr 1440 bestätigte ?). nE 
E:*"'& ihm 
Oft mißräth der Hopfen , und dann wird er R 
sehr theuer. Deßwegen gab man sich schon lange an 
nicht wenig Mühe, Steellvertreter desselben aufzusus ' 
<hen. So fand man z. B. würklich, daß Bieber 
Flee (Trifolium aquaticum) ein gutes Hopfensurros 
gat sey. Der Schwede Liljeblad zu Upsala er- (en 
fuhr dieß im Jahr 1798 von einem englischen Mt 
Schiffer , der ihm erzählte, daß jene Pflanze in ue 
England zu dem besten Biere gebraucht würde. In kh 
Teutschland war dieselbe Pflanze schon früher fe 
als ein Substitut des Hopfens bekannt. Ein noch et 
besseres Surrogat soll der Extrakt . aus - Bitters del 
Ele e (Menyanthes trifoliata), mit etwas Hopfenexs et 
evakt verseßt, seyn, welches man Jahrelang soll aufs ks 
bewahren können. Der geschickte Chemiker Gehs- wil 
len schlug vor einigen Jahren einen besondern durch ei 
Destillation des Hopfens mit Wasser gewonnenen 5 
Hopfen - Extrakt vor, der in der That Empfehlung 0 
zu verdienen scheint *). Betrüger gebrauchen oft pr 
-auch ; 
N 
3). Sueciae regni leges provinciales a Carolo IX, pu- aB 
Dlieatae et a Locgenio in latin, ling, tradudae. "Hol- 
miae 1672« Fol. p« 1044 == Bewmann 8 & O. 
Bd. V. S,. 229 f. 
*) Allgemeine Annalen der Gewerbskunde , von Hoffs 
mann 26. Bd. 111. Leipz, u. Wien 1804. 4. S« 195. =- 
Mews allgemeines Journal der Chemie. Bd.4. Heft 6.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.