tionssysteme und die weitere Verbreitung von entsprechenden Datenendge-
räten werden zusammen mit wirksamer Öffentlichkeitsarbeit das Informa-
tionsbewußtsein heben.
Maßnahmen:
Verstärkte Öffentlichkeitsarbeit der Fachinformationseinrichtungen.
(2) Ausbildung in Hochschule und Schule
Der Einbeziehung elektronischer Fachinformation in die Ausbildung der
Hochschulen und Schulen sowie in die Weiterbildung kommt für die Entwick-
lung des Informationsbewußtseins ebenfalls eine wichtige Bedeutung zu.
Dies soll im Zusammenhang mit der verstärkten Berücksichtigung der Infor-
mations- und Kommunikationstechnologien und ihrer verschiedenen Anwen-
dungsbereiche geschehen, wie sie in der Konzeption der Bundesregierung
zur Informationstechnik vorgesehen ist (vgl. Vierter Teil unter 11.3, S. 107).
(3) Sprachbarrieren
Das Angebot der deutschsprachigen Fachinformation im Ausland, insbeson-
dere in den USA sowie die Nutzung fremdsprachiger Fachinformation in der
Bundesrepublik Deutschland, vor allem der japanischen und russischen, wer-
den durch Sprachbarrieren behindert.
Die Verbreitung deutschsprachiger Fachinformation (ca. 5—10 % der welt-
weit produzierten Fachinformation) wird dadurch erschwert, daß Deutsch als
ehemals führende Wissenschaftssprache durch Englisch abgelöst worden
ist. Der weltweite Fachinformationsmarkt entwickelt sich überwiegend in
Englisch. Deutsche Fachinformationsanbieter können diese Barriere über-
winden, indem sie die deutschsprachige Fachinformation auch in Englisch
anbieten. Auch die Nutzung der ausländischen Fachinformation in der Bun-
desrepublik Deutschland wird durch Sprachbarrieren behindert, insbesonde-
re im technischen Bereich mit einer Vielzahl von Klein- und Mittelunterneh-
men hängt die Nutzung der Fachinformation davon ab, daß sie in deutscher
Sprache angeboten wird. Zum Abbau von Sprachbarrieren können rechnerge-
stützte Übersetzungssysteme beitragen, die z. B. für Übersetzungen aus dem
Japanischen ins Deutsche gefördert werden. Für derartige Systeme erarbei-
tet z. B. die EG-Kommission umfangreiche Fachwörterbücher, die die Voraus-
setzung für eine breite kommerzielle Nutzung bieten. Eine systematische
Übersetzung ausländischer Fachliteratur, wie sie z. B. in großen Staatshan-
delsländern im Bereich naturwissenschaftlich-technischer Fachliteratur und
in den USA mit bestimmten Zeitschriften der UdSSR erfolgt, ist aus finanziel-
len Gründen nicht möglich.
Maßnahmen:
® Förderung der Entwicklung und Anwendung rechnergestützter Überset-
zungssysteme und mehrsprachiger Benutzerhilfen,
g