{16} —
ove il palazzo antico sorgeva, e dove ebbe essa i natali; e io inclinerei anzi a credere, senza il prudente riserbo exactement. Le fait etant incontestable, on ne saurait done placer que par un anachronisme poetique dans ce palais
del Galliciolli, che si elevasse nel sito medesimo dell’ odierno. Poichè vagheggiatasi la rifabbrica di un monu- la chambre où naquit la reine Corner, d’où vint son nom actuel è ce palais qui fut habite par cette branche de la
mento, troppo per la storia e la gloria domestica interessante, non poleva un nuovo fondo acquistarsi dalla fa- famille jusqu’à son extinction. Mais il n'est pas difficile d’indiquer 1’ emplacemeut où s'elevait l’ancien palais et où la
miglia stessa che la ordinava ; il nome inoltre della Regina, rimasto alla calle, sarebbe uno dei forti argomenti reine Corner naquit en effet, et je pencherais méme à croire, sans la prudente réserve de Galliciolli, que l’édifice
pell’induzione quand’ anche altre circostanze storiche non concorressero a dimostrarlo, risalendo senza dubbio primitif occupait précisement l’endroit où l’on voit aujourd’hui le nouveau. En effet il est peu probable que la
quel nome al 1470,alla qual epoca Catterina contava anni sedici, ed era già sposa al re Giacomo dei Lusignani famille Corner, voulant faire rebàtir un monument si interessant pour sa gloire et pour son histoire privée, ait fait
di Cipro, prescelta dal doge Tron come bellissima fra le settantadue belle, ammesse nel ducale palazzo al giudi- choix d’ un nouvel emplacement pour l’exécution de ce dessein; en outre, le nom de la reine, que la rue a garde,
zio di Paride. E l’edifizio da ultimo abbisognar doveva di radicale rifacimento, sapendosi dal Cappellari, che fin est une nouvelle preuve en faveur de mon opinion, sans parler de toutes les circonstances historiques qui concou-
dal 1410 n'era possessore un Giorgio Corner di Andrea, onde da tre intieri secoli sussisteva, quando per la rent à la confirmer. En effet, ce nom remonte saus nul doute jusqu’ à l’an 1470, epoqgue à laquelle Catherine
riedificazione se ne commise a Domenico Rossi il disegno. Non fa senza ragione pertanto, che nella rifabbrica si avait seize ans et lait dejà fiancée au roi de Chypre Jacques de Lusignan ; le doge "Tron l’avait choisie comme
tramandarono in begli affreschi nella sala del 1°. piano alla comune ammirazione visibili i fatti pubblici e pri- la belle des belles entre soixante-douze damoiselles, admises à I’ honneur de briguer une telle preference. Enfin
vati della vita di Catterina, in cui concorrono avvenimenti de’ più stupendi della generale storia di Europa, se ce vieux bàtiment exigeait À coup str une restauration complète, puisque, d’ après Cappellari qui nous apprend
nata essa in quest'area nel 1454, quivi si battezzava da Giovanni Cetto, parroco di S. Cassiano, e da lei so- qu’ un Georges Corner en était proprietaire dès l'an 1410, ce palais subsistait depuis trois siètcles au moins
prattutto moveano gli eventi, che a salir la condussero uno dei troni di Oriente. Poichè regale d’origine il ro- lorsque Dominique Rossi fut chargé du soin de le réédifier. Ce ne fut done point sans sujet que, dans les fresques
mano stipite dei Corner, e più principesco che privato il suo censo, ben prima che Catterina nascesse, avevano dont on embellit le salle du premier étage du nouvel édifice, on retraga plusieurs des traits les plus connus de
interessi ed alleanza in Cipro i suoi avi. I quali albergarono Pietro dei Lusignani nel 1366, e col generoso pre- la vie publique et privee de la reine Catherine, à laquelle se rattachent plusieurs événements remarquables de
stito lo sovvennero di scudi d’oro Gu,oo0 per i dispendii del viaggio, e rimeritati così del titolo ereditario di l’histoire génerale d’ Europe. Catherine, qui devait un jovr s°asseoir sur un des trònes-de l’ Orient, naquit dans
cavalieri di Cipro e del ricco castello Piscopia, inquartarono fin d'allora nei propri gli stemmi dei Lusignani, ce palais en 1454 et y fot baptisce par Jean Cetto, curé de St. Cassien. Mais bien avant la naissance de cette
che tuttora veggonsi scolpiti sopra le arcate delle finestre nella facciata della casa sul gran canale a S. Luca. Ed reine, la famille des Corner, d’ origine romaine et royale, et d' une fortune vraiment princière, avait des amis cet
era parente inoltre Catterina, per la materna linea, dei duchi dell’ Arcipelago, di un imperatore di Trabisonda, des alliés en Chypre. Pierre de Lusignan avait élé accueilli en 1366 par les aieux de Catherine avec tous les
e di Ussun Cassan re di Persia, onde nulla avea di privato, quando quivi in nuzial abito assisteva alle prime igards que l’hospitalité prescrit, et en avait regu en oulre 6o,000 écus d'or pour les frais de son voyage, prét
feste, che celebravansi splendide, per l’ assunto manto reale. E volse ella quivi in mente più fiate la catastrofe 3énéreux dont ce prince voulut s’acquilter en quelque fagon en accordant aux Corner le titre héréditaire de che
miseranda dalla perdita del marito e del figlio alle incursioni di Baiazette e dei soldani d’ Egitto, che le fecero valiers de Chypre et le riche chàteau de Piscopia. Depuis lors les Corner écartelèrent dans’ leur écusson celui
sentir più volte vacillante in mano lo scettro dell’isola. A. questa natale sua residenza ricoverava, come in sicuro des Lusignan, comme on le voit dans celui qui subsiste aujourd’ hui encore, sculpté au-dessus des arcades des fe-
porto dalle tempeste del regno, rinunziato appena il diadema alla già madre sua la Repubblica, che nel Bucen- nétres de la facade du palais des Corner à St. Luc, sur le grand-canal. En outre, Catherine, du còté de sa mè-
toro, con senatori e dame in barchette innumerevoli da gala, la riceveva esultante, al suono delle campane e de- re, lait parente des ducs de l’Archipel, d'un empereur de Trébisonde, et d’ Hussoun Khassan, schah de Perse;
gli strumenti, e al rimbombo delle artiglierie, in aria di solenne trionfo, avendo il doge Barbarigo alla destra, e elle n’était donc certes pas née fort éloignée du rang supréme où elle monta par son mariage. Mais que de fois,
recando seco splendida corte e un centinaio di sergenti cipriotti, per sue guardie in palazzo. Alle magnifiche fe- jans ce méme palais où elle avait vu celébrer des fétes splendides à l’occasion de ses fiangailles, ne dut-elle point
ste, che fuor del costume ordinario dava per lei la Repubblica, che ad ogni spettacolo la volea presente e prin- repasser plus tard dans son esprit ses malheureuses aventures et la fin déplorable de son mari et de son fils, et
cipale ornamento, sempre come regina distinta, seguirono in questo palazzo le danze, per la creazione di Giorgio les incursions de Bajazet et du soudan d’ Egypte qui firent plus d’ une fois vaciller entre ses mains le sceptre de
Corner, suo fratello, a procurator di S. Marco, avendo egli soli 55 anni, unico, tranne il Foscari, a cui venne l’ile de Chypre! En effet, ce fut dans ces lieux, témoins de son enfance, qu'elle vint chercher une retraite tran-
sì giovane la dignità conferita, dopo che fu podestà di Brescia, al cui ingresso pomposo Catterina intervenne, € quille, dès qu’elle eut cede sa couronne royale à la république sa mère. Elle fut regue à Venise par le Bucentaure,
venti miglia fuori della città le venne un distaccamento” incontro di duecento a cavallo, da Luigi Avogadro ca- rempli de dames et de senateurs, el par une foule innombrable d’embarcations parées avec magnificence, au son de la
pitanati. E alternando tra le romite delizie di Asolo e la clamorosa giocondità di Venezia la geniale dimora, musique, des cloches et de l’artillerie; elle avait à sa droite le doge Barbarigo, et elle était suivie d’ une centaine
quivi come in più mite cielo recavasi anche nel 1491, quando per le copiose nevi cadute le lagune gelarono, e le sergents chypriotes, destinés à lui servir de garde dans sa nouvelle demeure. Aux fétes magnifiques que la ré-
dalle finestre del suo palazzo godette lo spettacolo di genti sui destrieri, ed a piedi, e di carri con vettovaglie sul publique ordonna tout exprès pour Catherine qui, considérée par elle comme une véritable reine, était l’àme de
canal grande agghiacciato e vide su di esso la giostra di audaci stradiotti a cavallo, che per gioco alla foggia di tous les spectacles, à ces fétes, dis-je, succédèrent celles non-moins superbes qu’ on célébra dans ce palais, lors de
torneo scambiavan le lancie. Ridottasi per la Lega di Cambray in Venezia, quando altre calamità travagliavan l’election de Georges Corner, frère de Catherine, nommé procurateur de St. Marc à l’àge de 55 ans seulement;
la patria, ed arse l’ Arsenale, di quasi tre miglia di circuito, ove 1550 erano a quel tempo i giornalieri operai, exemple unique, excepté celui de Foscari, dans l’ histoire de Venise. Georges Corner avait été jusque-là podestat
e da cui anche i vecchi impotenti si mantenevano, e una pestilenza si svolse, che ammalò ventimila, e sparse il de Bresse, et Catherine assista à son entrée solennelle; un detachement de deux cents hommes à cheval, com-
lutto nelle patrizie famiglie, quasi tutte mietendo le monache di S. Zaccaria, loro affini e parenti, lasciava in mandés par Louis Avogadro, vint à sa rencontre jusqu’à vingt milles hors des murs de la ville. — La reine
tre soli giorni la vita alle 4 di notte del 10 luglio 15 10. Laonde, recatasi la notizia in collegio da Gio. Mo- Corner habitait tantòt le délicieux et tranquille séjour d’ Asolo, tantòt la joyeuse et bruyante Venise ; ce fut dans
rosini e Alvise Malipiero, di lei cornati, con Niccolò Dolfin avvogadore, dispose Marin Sanudo, presa licenza cette dernière qu'elle vint chercher un climat moins rude en 1491, lorsque la chtte extraordinaire des neiges