Full text: I palazzi (Parte 1.)

; 7 i ' 
PALAZZO MOROSINI IN CAMPO A $. STEFANO. LE PALAIS MOROSINI, PLACE S.” ETIENNE. 
A graud’ arco dorico, in aria già di trionfo, che a colonne e pilastri, con fregio al di sopra QD. dirait que le grand arc dorique, à l’air triomphal, à colonnes et à piliers, avec une frise au- 
nell’ architrave e frontone, di emblemi guerreschi, apre |’ ingresso a questa magione sul campo , pare dessus de l’ architrave et des frontons et des emblèmes guerriers, qui donne acces à cet édifice sur la place, 
che a bella posta cedesse le sue ragioni l’ architettura, che gli fa ala a man stanca, quasi per non im- a fait ceder ses droits à l’architecture, qui lui fait aile à gauche, comme pour ne pas l’empécher de dominer 
pedirgli di dominare isolato in quel canto. Su di esso arrestasi il guardo infatti del passaggero, che seul daus ce lieu. En effet c'est sur lui que s’arrétent les regards du passant, qui y reconnaît aussitòt l’apo- 
tosto adocchia l’ apoteosi di un celeberrimo campione di Marte, quale fu I’ immortale Peloponnesia-  théose d’un célèbre guerrier, tel que le fut l’immortel Peloponesiaque, qui naquit dans cette maison, et 
co, ch ebbe in questi recinti la culla, per non occuparsi della facciata di fianco, benchè di forme ne s’ occupe guère de la fagade laterale, preférable cependant à celle sur le canal, avec une base à bossages, 
migliori del prospetto sul rivo, con basamento squadrato a bozze, con pogginoli negli ordini, e ar- des balcons à chaque étage, el des fenétres à architrave: construction d’un mauvais style, exécutée par Selva, 
chitravate finestre ; correzione di stile non puro, operata dal Selva, quando vi si tolse il tritume di  lorsqu’on enleva le gàchis de guirlandes et d’ornements, accusani la décadence du goùt à l’époque de sa 
ghirlande e di fregi, accusante, all’ epoca della fondazione, la decadenza del gusto. E sia che del di- fondation. Et, si les défauts, méme dans l’ eurythmie, doivent étre attribués à l’irrégularité de l’emplace- 
fetto, anche nella euritmia, debbasi accagionare l’ irregolarità dello spazio, o la vaghezza di una più ment, ou bien au desir d’ obtenir une distribution plus commode dans l’édifice, quiconque entre dans la 
comoda distribuzione di pianta, sembra additarsi a chiunque affacciasi nel cortile, da colonuala rin-  cour, entourée d’ une tribune à colonnade, pour la facilité des communications, trouvera que le goùt du 
ghiera attorniato, ad agio delle comunicazioni, non esser però mancato il genio del bello nei signori beau n’a pas manqué aux maitres du logis, et, en pénetraut dans l’intérieur, il peut encore mieux le compren- 
dell’ edifizio, come, penetrando nell’ interno, si può di leggieri comprendere. Poichè stanno su alti pie- dre. En effet, on y voit sur de bauts piédestaux de marbre d’Istrie les stalues en marbre, ouvrage d’Hora- 
destalli di pietra d’ Istria i simulacri di marmo, opere di Orazio Marinali, dell’ arti sorelle, l’ architet- ce Marinali, de l’ architecture, de la sculpture et de la peinture de Palladio, de Vittoria et du Titien, con- 
tura, la scultura, e la pittura, e Palladio, e Villoria, e Tiziano, questi contemplante il ritratto, da un templant le portrait de ce Charles V, qui ramasse son pinceau, qu’un page lui présente. Le grand vestibule 
paggio proffertogli, dell’ Imperator Carlo V; che gli die’ in mano, per riverenza il cadulo pennello. est rare, unique méme entre tous ceux de ce genre des illustres demeures patriciennes ; il est enrichi des 
Singolare, unico anzi è il grand’ atrio, che, fra le patrizie illustri dimore, di tal genere si conservi, ar-  monuments et des insignes de la valeur de Morosini; le grandiose écusson de cette famille est vraiment splen- 
ricchito dei monumenti e delle insegne del valore degli avi. Mirabilmente splendido, per doralure ed dide; orne de dorures et de sculptures, avec des figures de chaque cété et des trophées, une épée dans la 
intagli, è pertanto il grandioso rilevato stemma dei Morosini, con figure ai lati e trofei, e una spada bande trausversale, avar sur champ-d’or, le pilcum et le sabre, marques d’honneur, faites pour les heros, 
nella fascia trasversale, azzurra in campo d’ oro, e sporgenti il pileo e lo squadrone, contrassegno d’ ono-  defenseurs de la chrétienté, que le pape Alexandre VIII envoya de la ville des Sept Ceollines à Francois: 
re, competente agli eroi, della cristianità difensori, che al capitan generale Francesco inviava dai sette col- le sabre est conserve aujourd’hui dans le trésor de la Basilique. On voit des écus, des lances, des piques, 
li il papa Alessandro VIII Ottoboni; questo ultimo nel tesoro custodito della Basilica. Veggonsi scudi,  disposces militairement, sur les murs, el neuf fanaux de galtre ou de galéasse; un de vaisseau amiral, se 
lancie e picche, secondo l’ ordine armigero, nelle pareti disposte, e ben nove dei fanò, usati uno per galera  composani d’un groupe de trois qui s’elève dans un coin, les tympans du bord et les éperons de la poupe, 
e galeazza, a differenza della capitania, che iu un gruppo di tre s'iunalzano da un canto, e i timpani del è banderole; monuments de gloire nationale, semblables à ceux qui surmontait la tribune (rostres) à laquelle 
bordo, e i rostri della poppa, a banderuola, monumenti in oggi di patrio onore, al pari di quelli, alla ‘ls donnèrent leur nom à Rome, après la victoire remportée par cette ville sur Antium, ville maritime des 
tribuna sovrapposti, che le diedero il nome, dai Romani, espugnatori di Anzio, città marittima dei Volsci;  Volsques, ce qui fit etrangement supposer à Fraugois Mengotti, dans un Memoire sur le commerce, que les 
molivo a Francesco Meugotli, in una memoria sua sul Commercio, per sognarli stranamente ignoranti  Romains étaient fort iguorants en fait de navigation, comme s’ils les avaient placés 1à comme objets de curio- 
nella navigazione, quasi li avessero come meraviglia, e non come gloria serbati. Da questo atrio, av-  silé et nou comme marques de gloire. En passant de ce vestibule à l’escalier, on commence, pour ainsi dire, 
viandosi alla scala, si comincia a passeggiare, a così dir, sulla storia, poichè all’ arco d’ ingresso, con à fouler aux pieds des souvenirs historiques : l’arc d’entrée, orne d'un fronton à corniche et de deux co- 
frontone corniciato, e due colonne di marmo greco, con capitelli d’ ordine composito, basi di pietra d’ Istria,  lounes en marbre grec avec des chapiteaux d’ ordre composite, des bases en pierre d’ Istrie et des socles en 
e zoccoli di rosso marmo veronese, stanno dall’ una parte e dall’ altra in pietra greggia due statue di figura  narbre rouge de Vérone, est flanqué de deux statues en pierre brute. Celle à droite represente l’Art Nauti- 
al naturale. La destra delle quali rappresenta l’arte nautica, che accenna all’ altra in costume di genera- que qui montre du doigt l’autre à gauche représentant un amiral, mais où l’on veut cependant trouver 
lissimo da mare, che vuolsi però a Marco Polo allusiva, celeberrimo viaggiator veneziano. E nella sala ine allusion au celébre Marc Polo. Et dans la salle existe une wagnifique collection d’ armes, la seule 
apresi, unica che si conservi di tante che nei palazzi esistevano, una splendida armeria, che locossi colà que Venise conserve encore de celles si uombreuses qu'elle renfermait jadis, qu'on plaga justement là où
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.