= (52)
progressi delle corrosioni nelle fondamente, mediante un parapetto di sassi, quasi barriera all’ urto delle acque, des fondements de la facade, toute crevassée d'une manière alarmante, au moyen d'un parapet de pierres, barriere
come si vede eseguitosi, colla sopraintendenza dell’ ingegnere Scalfarotto, zio di Temanza. L'ingresso però opposée au choc des eaux, et tel qu'on le voit aujourd’hui, exécuté sous la surveillance de l’ingénieur Scalfarotto,
attuale del palazzo da altro documento dell’ archivio rilevasi essere stato ordinato, chiudendosi una calle, e alzan- oncle de Temanza. Toutefois l’entrée actuelle du palais, ainsi que nous l’apprend un autre papier de famille, a été
dosi un muro, mediante contratto, nel 1608 in atti notarili concluso, ira Filippo e Francesco Contarini, e i pratiquée, moyennant la fermeture d’une rue et la construction d'un mur, en vertu d’un contrat, passé devant notaire,
Mocenigo, proprietarii allora del palazzo, ora Gambara, confinante. Copiose sono in ciascuno degli apparta- l’an 1608, entre Philippe et Francois Contarini, et les Mocenigo, proprietaires à cette époque du palais adjacent
menti le stanze, perchè a due palazzi appunto appartengono ; le sale dei due piani spirano maestà, come dit maintenant Gambara. Les pièces de chaque appartement précisément parce qu’elles appartiennent à deux
maestosissima è la residenza del procurator Pietro, a cui mette un andito, colle pareti ricchissimamente incrostale palais, sont fort nombreuses; les salles des deux etages respirent la majesté, ainsi que la résidence du procurateur
ed adorne di varie sculture antiche di pregio, ed à una sala di cuoi d’oro tappezzata, l’altra di seta, con profu- Pierre, à laquelle mène un corridor dont les parois sont richement incrustées et ornées de sculptures anciennes d'un
sione di specchi, ove il ritratto del procuratore risplende, con grandissima dorata cornice, e il gentilizio blasone grand prix, et qui renferme une salle tapissée de cuir doré, une autre de sole, garnie d'un grand nombre de miroirs,
sovrapposto. E tra altri oggetti di lusso, un piccolo scrigno si ammira a foggia di capitello tutto di cbano co- et où brille dans un grand cadre doré le portrait de ce procuraleur, surmonté de son écusson. Entre autres objets
strutto, con colonne e pietre preziose incastonate, agate, corniole, pezzi di mosaico, e moltissimi di lapislazzoli ; précieux, on y remarque un petit coffre (scrigno), en ébène semblable à un chapiteau, incrusté: de pierres précieuses,
e si aprono ai lati le sale, contenenti la libreria, che con disegno del Temanza fu eretta. Anticamente il ramo telles que l’agate et la cornaline, de morceaux de mosaique ei de lapislazzuli. De chaque cdté s’ ouvrent les
dei Contarini, avanti di stabilire a s. Trovaso la sua dimora, avea la residenza dominicale nel palazzo, salles renfermant les tablettes de la bibliothèque, exécutées d’après un plan de T'emanza. A nciennement la branche
sito in capo alla calle della Testa a ss. Gio. e Paolo, che apparteneva in origine ai Marcello, come anche des Contarini, avant des'établir à St. Trovaso, avait fixé sa residence seigneuriale dans un palais, situé rue de la
il Coronelli lo indica, fu poi dai Cornet abitato, e il negoziante sig. Andrea Pigazzi n'è oggidì proprietario. Téle, à St.-Jean-et-St.- Paul, qui, comme Coronelli nous l’apprend, appartint d’abord aux Marcello, puis aux Cornet,
E il nome dei Contarini si legge, e quello tra gli altri, del prode Andrea, doge illustre di questa ca- et est aujourd’hui la propriété de M. André Pigazzi, négociant. On y lit le nom des Contarini, et entre autres celui
sa, nelle due lapidi, di cui luna è in caratteri gotici, che stavano inserite nel muro ai lati della porta du vaillant André, illustre doge de cette famille, dans deux inscriptions, dont l’une est en caractères gothiques,
d’ingresso, nel cortile interno, ricco di belle colonne di marmo antico, e che sono conservate in un magaz- qui élaicnt gravées sur le mur de chaque còté de la porte d’entrée dans la cour iniérieure, ‘ornéc de belles
zino, ove potei vederle, e ne lessi le cifre. E asserisce l’ egregio sig. Pietro Gardani, agente generale e be- colonnes de marbre antique, el conservé dans un magasin, où j'ai pu les voir moi-mérne et en lire les caractères.
nemerito della casa, alla cui cortesia non comune vado debitore di parecchie rilevanti notizie, che varie M. Pierre Gardani, agent-généra] de cette maison, à l’ obligeance duquel je suis redevable de plusieurs
casipole occupavano in antico lo spazio ove sorge ora il moderno palazzo, e che a prezzo di molti esborsi e li- données importantes, m’ a assure que plusieurs masures occupaient autrefois l’ emplacement où s’élève au-
tigi devennero i Contarini all’ acquisto dell’area. Non s’intitolavano però essi altrimenti dai scrigni, per le ori- jourd' hui ce palais, et dont les Contarini ne devinrent possesseurs qu’ à force d’argent et de procès. —
ginarie ricchezze del censo, ch’ eran copiose, avendo essi possedimenti e juspatronato anche nella villa Baldui- Cette famille ne fut point surnommée dagli scrigni (des coffres-forts) à cause de ses riches revenus, qui, sans ètre
na, nell’altra di Vò, di Salò, di Valnogara, non per altro stragrandi. Ma sibbene perchè una Maria, figlia di immenses, élaient pourtant considérables, puisqu’ elle possédait des tevres et un fief dans la villa Balduina, dans
Giacomo dei Carrara, troppo famosi signori antichi di Padova, col nuziale contratto, esistente nell’archivio in celles de VÒò, de Salò, de Valnogara, mais parce que Marie, fille de Jacques des Carrara, trop fameux seigneurs
pergamena, colla data 24 febbraio 1418, portò in dote la villa di Piazzola (nel cui sterminato e principesco de Padoue, par contrat de mariage en parchemin et en date du 24 février 1418, existant dans les archives de la
palazzo, avente un ‘portico dell’eguale estensione sottoposto, sulla piazza ove si tiene il pubblico mercato, famille, apporta en dot la villa de Piazzola { dont le vaste et magnifique palais, ayant un portique d'une éten-
slava inserito nel muro d’ogni stanza uno scrigno, come taluno se ne vede tuttora ), quando venne sposa a due egale donnant sur la place, où l’on tient le marché public, renfermait, enchàssé dans la muraille de chaque
Nicolò Contarini, celebre dottore e giureconsulto, filosofo insigne e lettor pubblico nel famoso studio di Padova. pièce un coffre, tel qu'on en voit encore quelqu’ un aujourd’ hui ), à Nicolas Contarini son mari, celtbre docteur
Il quale ambascerie sostenne in Ispagna al re di Castiglia, ai Fiorentini collegati al duca di Milano ; fu prov- et jurisconsulte, philosophe distingué et lecteur public dans la fameuse université de Padoue. Ce Contarini rem-
veditore dell'esercito, e commissario a Milano per la pace stabilita col duca Filippo; oratore ad' Amedeo duca plit en outre plusieurs ambassades; en Espagne auprès du roi de Castille, et en Italie auprès des Florentins al-
di Savoia, e se ne vedeva il ritratto nella sala del Maggior Consiglio, vestito alla foggia dei dollori antichi in liés du duc de Milan; il fut provéditenr des armées et commissaire’à Milan pour la paix conclue avec le dac
sottana di broccato, con manto d’oro e bavero di ermellini. Nella qual villa amenissima, ove i Contarini man- Philippe, et orateur à la cour d’Amedée duc de Savoie. On voyait dans la salle du Grand-Conseil son portrait
tenevano un giudice di pace per diritto, e che divenne ora proprietà per retaggio del co. Giovanni Correr où il était représenté revètu de l’ancien costume de docteur, en robe de brocart et manteau d'or, avec le col-
cavaliere dell’ Imp. R. Ordine Austriaco della Corona di Ferro, e podestà meritissimo di Venezia, Marco let d’hermine. Mare, illustre senateur. qui fit don en 1662 d’une grosse somme è la république engagée dans
senatore magnanimo, che nel 1662 pingue somma largiva alla repubblica per la guerra col turco, ed era creato une guerre contre les turcs et fut partant elu procurateur, fit elever à grands frais dans cette villa charmante
procuratore, eresse sontuose fabbriche e icatri con lusso e ingenti cure e dispendii, a cui concorreva un numero des bàtiments somplueux et de beaux théàtres qui attirèrent une foule d’étrangers; celte villa, où les Contarini
infinito di forestieri. Poichè per il corso di oltre a dodici secoli lo splendidissimo ceppo dei Contarini progredì avaient le droit d’entretenir un juge de paix, est devenue aujourd’hui par droit d’héritage la propriété de M.
sempre magnifico negli incrementi di gloria in tutti quei rami, che possono immortalare un lignaggio. Fu grande le comte Jean Correr, digne maire de Venise. En un mot, durant le cours de plus de douze siècles,
infatti sì nel culto di Astrea, che nella, danza di Marte, nei pacifici studii delle scienze e delle lettere, tra le porpore l'illustre race des Contarini marcha toujours de gloire en gloire dans tous les ordres de choses qui peuvent
del Vaticano e nelle solitudini del chiostro, in più difficili e gravi legazioni e certami, sempre con isplendor di immortaliser une famille. Elle fut grande en effet dans la robe comme dans l’ épeée, dans l’étude pai-
coraggio, di generosità, di eroismo e di squisita nazional carità. Hanno essi l’origine dalla gente Aurelia Cotta di sible des sciences et des lettres, sous la pourpre du Vatican et dans la solitude du cloître, dans les missions
Roma. e discendono propriamente da nn nipote prefetto imperiale del Reno, onde sì dicono quasi conti del Reno. les plus importantes et les plus difficiles, par son brillant courage, par sa génerosité, par son héroisme.