seinem
Dinge
eser be
lìi , sie
)ch nur
c e r o's
on ali-
Glaube
ner ein
ist, da
tometen
gegeben
beinahe
1 bloßer
es die
en jeder
sogleich
r jedoch
>ir auch
haben,
welche
ete oder
Kennt-
womit
.mg ans
Nichts
die al-
alsdas
----- 63 -----
abergläubischeste Volk der Erde kennen wird. Ov 5 eii ao/j.tjTifs i
oGTis v V.CLV.OV (pepe.1 (kein Komet, der nicht Böses brächte),
war das allgemeine Sprichwort der höheren Klassen, deren
Modesprache bekanntlich die griechische war. Cicero, der
sich doch sonst so klug dünkte, versichert ganz treuherzig, daß
alle Kometen Kriege und Bürgerzwiste bedeuten. Cometae
nuper bello Octaviano magnarum fuerunt calamitatum
praenuncii, sagt er in seinen Briefen an Atticus. Pli
nius nennt die Kometen terrificum magna ex parte sidus
et non leviter piatum saevumque und meint, daß die,
welche di- Gestalt eines Dreieckes haben, besonders den Wis
senschaften verderblich seyen. Sue ton erzählt von Clau
dius: Praesagia mortis ejus praecipua fuerunt exortus
stellae crinitae, quam Cometen vocant. Sene k a hielt die
Kometen ohne Umstände für tückisch und ehrlos, da sogar derje
nige, welcher laetissimo Neronis imperio erschien, und welcher
unter einem so vortrefflichen Fürsten nichts als Gutes hätte
bringen sollen, eum ncc hic quidem Cometis veterem de
traxerit infamiam. — Noch stärker werden diese Farben von den
römischen Dichtern aufgetragen. So erzählt Virgil, daß
bei Cäsars Tode nicht bloß ein Komet, sondern ganze
Schwärme derselben erschienen seyen, um den Geist des gro
ßen Mannes in den Olymp zu führen.
Non alias coelo ceciderunt plura sereno
Fulgura, nec diri toties arsere Cometae,
(Georgia)
Flagranti crine cometae . . .
Bella canunt rapidosque ignes subitosque tumultus,
Et clandestinis surgentia fraudibus arma.
(Manilius.)
Et riunquam terris spectatum impune Cometen.
Non illum navita tuto,
Non impune vident populi, sed crine minaci
Nuntiat aut ratibus ventos aut urbibus hostes.
(Claudi an.)
6*