1640] Bannius-Boësset Controversy
6°. Ton defir n’eft pas bien exprimé par le dimi-ton ; et la confo-
nance de la Texte majeure allant à l’oélave n’exprime pas bien
1* l’impetuoiîté du deiîr.
7°. Souviens : l’accent aigu n’eft exprimé que par le temps ; pour-
quoy non par l’intervalle ?
8°, Toy cruelle: la fécondé fyllabe el devoir avoir l’accent aigu
ou circonflexe, au lieu qu’elle a le grave.
2o p°. Si je meurs malheureux : au lieu de defcendre pour repreiènter
les forces defaillantes, il monte, et la derniere filabe de malheureux,
qui efl: aiguë, defcend. . . .
There follows Bannius 3 own attempt, accompanied by a c preuue
que Pair de AT. Bannius vaut mieux que le precedent, et que tout
y efl obfervé par raifon 3 (ffonckbloet and Landj pp. Ixx—Ixxvi).
CXXII.
Descartes to Bannius in Defence of
Boesset.
[1640.]
Two single sheets foolscap, each folded into two. Text on ia, ib, aa, and
ab of sheet 1; ia and ib of sheet 1.
Enclosed in letter CHI, above^ from Descartes to Huygens.
Vir clariffimej
Cum tuas in modulationem a Boeflet compolitam, et in
patria mea laudatiffimam, repreheniiones ad me miferis, vt
meum de iis iudicmm reicriberem, non mirari debes ii forte
5 ob nimium honorem mihi a te hac in re exhibitum infolens
fiam, et pro gente mea contra te ftare aufim. Quidni enim
ego fuperbiam, quod tu, in omni re Mufica peritiflimus et
confummatillimus, me, quem nofti in ea tam rudem vt nullam
*93