Full text: Correspondance (Tome 2)

382 ŒUVRES DE FERMAT. - CORRESPONDANCE. 
della Religione, e perche essa sia necessaria a gl’ uomini. In una 
parola, bisognò combattere in lui tutte le maggiori forze de’ più dotti 
Sociniani (la più terribil’ setta d’Eretici che sia mai stata), nel che 
tare ho qui impiegato tutto’l vigore del mio debhole ingegno in una 
strada non calcata d’altri, e tutte le piu squisite espressioni che so 
della lingua nostra, e non ne feci stampare se non 3o copie per dar 
ad amici confidenti. Gli mando ancora un altro trattato Inglese, che 
ha fatto gran remore in Inghilterra e che molti vogliono attribuire a 
me, ancor che sia sotto il nome del Signor Bianchi (conosciuto sotto 
titolo di Thomas Anglus), per esser che i sentimenti dell’Autor e li 
miei siano precisamente gl’istessi ('). Dimando perdono de’I mio 
tanto importunarla, e la riverisco, etc. 
хеш. 
GLERSELIER A FERMAT ( 2 ). 
MERCREDI 13 MAI 1638, 
(1)., III, 45; Bibl. Nat. fr. З280, n. acq., f° s 43-5o.) 
Monsieur, 
1- Je ne veux pas m’arrêter beaucoup à vous faire des excuses 
d’avoir tant tardé à faire réponse aux deux vôtres, l’une du 3 e et 
l’autre du 10 e mars dernier, pource que je me persuade que vous 
croirez aisément qu’il m’a fallu des obstacles invincibles pour rn’em- 
pècher de satisfaire à temps à des témoignages si obligeans de votre 
suffisance et de votre civilité. En effet, une maladie qui m’a détenu 
dans le lit presque tout ce temps-là, et qui m’a ôté le moyen de pou- 
(M Thomas White, en dehors de ses ouvrages latins, publiés sous le nom de Thomas 
Anglus, a composé un grand nombre de Traités en anglais. Digby désignait peut-être 
celui qui parut à Londres en iG55, sous le litre : The Croîtrais of Obédience and Go 
vernment. 
i 2 ) Réponse à la Lettre XC bis.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.