×

You are using an outdated browser that does not fully support the intranda viewer.
As a result, some pages may not be displayed correctly.

We recommend you use one of the following browsers:

Full text

Title
Quatrième Congrès International de Photogrammétrie
Author
Roussilhe, Henri

3ü8
Commission 0
6) Le résultat du travail de cette Commission devra être communiqué
aux Sociétés nationales.
7) La Société Internationale de Photogrammétrie invitera les Sociétés
nationales à faire observer dans la littérature de leurs pays respectifs
l'usage des ternies en conformité avec leurs définitions données dans les
recueils terminologiques.
8) Le Comité de rédaction de Y l nier nationale s Archiv fur Photogram
me trie est invité à contrôler, de ce point de vue, tous les mémoires à publier
dans Y Archiv, et à prévoir, au besoin, une rectification de ces mémoires.
9) Tous les mémoires rédigés en conformité avec les recueils termino
logiques seront pourvus d'un signe distinctif, par exemple des initiales t. i.
(terminologie internationale).
M. Lego demandant que les propositions de la Société Hongroise soient
discutées point par point, M. Medvey, Président, fait observer qu’il est
impossible de procéder ainsi à l’égard d’un projet dont l’élaboration a
demandé plusieurs mois de travail. Il propose :
1) Que l’on adopte l’ensemble du projet hongrois comme base des
travaux ;
2) Que l’on adopte en particulier les points 1, 2, 3, 4 et 6, les autres
étant renvoyés à la Commission permanente afin qu’elle puisse en tenir
compte.
M. Eggert demande si le projet de recueil terminologique a tenu
compte du dictionnaire polyglotte édité par la Société allemande.
M. Medvey, Président, répond que la Société Hongroise n’a pu tenir
compte de ce dictionnaire qui est de date trop récente.
M. Redey fait observer à ce sujet que le recueil terminologique hongrois
a été élaboré en tenant compte de tout ce qui a paru et que, si le diction
naire de la Société allemande n’a pu être utilisé directement, pour la raison
donnée par M. Medvey, les rédacteurs du recueil hongrois se sont tenus en
contact personnel avec M. Lacmann, auteur du dictionnaire en question.
Après une observation de M. Medvey, Président, assurant que la Société
Hongroise compte bien sur la collaboration des milieux de langue alle
mande, M. Tugci propose que la Commission base ses travaux non seule
ment sur le recueil hongrois et sa traduction allemande, mais aussi bien
sur le dictionnaire polyglotte de la Société allemande.
Mais M. Medvey, Président, insiste pour qu’avant tout soit fixée la
terminologie dans les langues officielles, après quoi chaque nation pourra
élaborer en particulier sa terminologie.